Apocryphes At/Série 3



Premier livre des Maccabées

1:1 Après qu'Alexandre, fils de Philippe, Macédonien sorti du pays des Kettiim, eut battu Darius, roi des Perses et des Mèdes, et fut devenu roi à sa place, tout d'abord sur l'Hellade,
1:2 il entreprit de nombreuses guerres, enleva maintes places fortes et mit à mort les rois de la région.
1:3 Il poussa jusqu'au bout du monde et prit les dépouilles d'une multitude de nations. La terre se tut devant lui. Son cœur s'exalta et s'enfla d'orgueil;
1:4 il rassembla une armée très puissante et soumit provinces, nations et dynastes, qui durent lui payer tribut.
1:5 Après cela, il s'alita et comprit qu'il allait mourir.
1:6 Il convoqua ses officiers nobles, ceux qui avaient été élevés avec lui depuis sa jeunesse et partagea entre eux son royaume avant de mourir.
1:7 Alexandre avait régné douze ans quand il mourut.
1:8 Ses officiers nobles prirent le pouvoir chacun dans son fief.
1:9 Tous ceignirent le diadème après sa mort et leurs fils après eux durant de longues années. Ils multiplièrent les maux sur la terre.
1:10 Il sortit d'eux un rejeton impie: Antiochus Épiphane, fils du roi Antiochus, qui, après avoir été otage à Rome, devint roi en l'an cent trente-sept de la royauté des Grecs.
1:11 En ces jours là, des vauriens surgirent d'Israël, et ils séduisirent beaucoup de gens en disant: "Allons, faisons alliance avec les nations qui nous entourent car, depuis que nous sommes séparés d'elles, bien des maux nous ont atteints."
1:12 Ce discours leur plut,
1:13 et plusieurs parmi le peuple s'empressèrent de se rendre auprès du roi qui leur donna l'autorisation d'observer les pratiques des nations,
1:14 selon les usages de celles-ci. Ils bâtirent donc un gymnase à Jérusalem,
1:15 ils se refirent le prépuce, firent défection à l'alliance sainte, pour s'associer aux païens et se vendirent pour faire le mal.
1:16 Quand il vit son règne affermi, Antiochus projeta de devenir roi d'Égypte afin de régner sur les deux royaumes.
1:17 Entré en Égypte avec une armée imposante, avec des chars, des éléphants et une grande flotte,
1:18 il engagea le combat contre Ptolémée, roi d'Égypte, qui battit en retraite devant lui et s'enfuit en laissant de nombreux blessés.
1:19 Les villes fortes égyptiennes furent prises et Antiochus s'empara des dépouilles de l'Égypte.
1:20 Ayant vaincu l'Égypte, il revint en l'an cent quarante-trois et il monta contre Israël et Jérusalem avec une armée imposante.
1:21 Entré dans le sanctuaire avec arrogance, il prit l'autel d'or, le candélabre de lumière et tous ses accessoires,
1:22 la table d'oblation, les vases à libations, les coupes, les cassolettes d'or, le voile et les couronnes; quant à la décoration d'or sur la façade du temple, il l'enleva en entier.
1:23 Il prit aussi l'argent, l'or, les objets précieux, et fit main basse sur les trésors cachés qu'il trouva.
1:24 Ayant tout pris, il s'en alla dans son pays. Il avait fait un carnage et avait proféré des paroles d'une extrême arrogance.
1:25 Il y eut grand deuil sur Israël partout dans le pays.
1:26 Chefs et anciens gémirent, jeunes gens et jeunes filles dépérirent, et la beauté des femmes s'altéra.
1:27 Le nouveau marié entonna une lamentation, et l'épouse assise dans sa chambre fut en deuil.
1:28 La terre trembla à cause de ses habitants, et toute la maison de Jacob fut revêtue de honte.
1:29 Deux ans après, le roi envoya un percepteur dans les villes de Juda; il vint à Jérusalem avec une armée imposante.
1:30 Il adressa aux habitants de fausses paroles de paix et on le crut. Puis il se jeta sur la ville à l'improviste, lui porta un grand coup, et fit périr beaucoup de gens en Israël.
1:31 Il pilla la ville, l'incendia, détruisit les maisons et l'enceinte.
1:32 Ils réduisirent en captivité les femmes et les enfants et s'approprièrent le bétail,
1:33 puis ils rebâtirent la ville de David avec un rempart élevé et fort, de puissantes tours, et ce fut leur citadelle.
1:34 Ils y installèrent une engeance perverse, des gens sans foi ni loi, et ils s'y fortifièrent.
1:35 Ils emmagasinèrent des armes et des vivres, y déposèrent les dépouilles de Jérusalem qu'ils avaient rassemblées et ils en firent un grand piège.
1:36 Cela devint une embuscade pour le sanctuaire et un adversaire maléfique pour Israël en tout temps.
1:37 Ils répandirent du sang innocent autour du sanctuaire et ils souillèrent le lieu saint.
1:38 Les habitants de Jérusalem s'enfuirent à cause d'eux, et la ville devint une colonie d'étrangers, elle devint étrangère à sa progéniture, et ses propres enfants l'abandonnèrent.
1:39 Son sanctuaire fut dévasté comme un désert, ses fêtes se changèrent en deuil, ses sabbats en dérision, son honneur en mépris.
1:40 A la mesure de sa gloire fut son déshonneur, et sa grandeur fit place au deuil.
1:41 Le roi ordonna que, dans tout son royaume, tous ses peuples n'en forment qu'un
1:42 et renoncent chacun à ses coutumes; toutes les nations se conformèrent aux prescriptions du roi.
1:43 Beaucoup d'Israélites acquiescèrent volontiers à son culte, sacrifiant aux idoles et profanant le sabbat.
1:44 Le roi envoya aussi à Jérusalem et aux villes de Juda des lettres par messagers, leur prescrivant de suivre des coutumes étrangères au pays,
1:45 de bannir du sanctuaire holocaustes, sacrifices et libations, de profaner sabbats et fêtes,
1:46 de souiller le sanctuaire et les choses saintes,
1:47 d'élever autels, sanctuaires et temples d'idoles, de sacrifier des porcs et des animaux impurs,
1:48 de laisser leurs fils incirconcis et de se rendre abominables par toutes sortes d'impuretés et de profanations,
1:49 oubliant ainsi la Loi et altérant toutes les pratiques.
1:50 Quiconque n'agira pas selon l'ordre du roi sera mis à mort.
1:51 C'est en ces termes que le roi écrivit à tous ses sujets. Il créa des inspecteurs pour tout le peuple et ordonna aux villes de Juda d'offrir des sacrifices dans chaque ville.
1:52 Beaucoup de gens du peuple - entendons tous ceux qui abandonnaient la Loi -, se rallièrent à eux. Ils firent du mal dans le pays
1:53 et contraignirent Israël à se cacher dans tous ses lieux de refuge.
1:54 Le quinzième jour de Kislew en l'an cent quarante-cinq, le roi construisit l'abomination de la dévastation sur l'autel des holocaustes, et dans les villes de Juda alentour on éleva des autels.
1:55 Aux portes des maisons et sur les places, on brûlait de l'encens.
1:56 Les livres de la Loi qu'ils trouvaient étaient déchirés, puis jetés au feu.
1:57 S'ils parvenaient à découvrir chez quelqu'un un livre de l'alliance, et si quelqu'un se conformait à la Loi, le décret du roi causait sa perte.
1:58 Ils sévissaient chaque mois contre ceux d'Israël qui avaient été pris en infraction.
1:59 Le vingt-cinq du mois, on sacrifiait sur l'autel dressé sur l'autel des holocaustes.
1:60 Les femmes qui avaient circoncis leur enfant, étaient - conformément au décret - mises à mort,
1:61 leurs nourrissons pendus au cou, ainsi que leurs proches et ceux qui avaient opéré la circoncision.
1:62 Toutefois, plusieurs en Israël restèrent fermes et eurent la force de ne pas manger de choses impures.
1:63 Ils acceptèrent de mourir plutôt que de consommer des mets impurs et de profaner l'alliance sainte et ils moururent.
1:64 Ce furent des jours de grande colère sur Israël.
2:1 En ces jours-là, se leva Mattathias, fils de Jean, fils de Siméon, prêtre d'entre les fils de Ioarib; il quitta Jérusalem pour s'établir à Modîn.
2:2 Il avait cinq fils: Jean surnommé Gaddi,
2:3 Siméon appelé Thassi,
2:4 Judas appelé Maccabée,
2:5 Éléazar appelé Awarân, Jonathan appelé Apphous.
2:6 Il vit les sacrilèges qui étaient commis en Juda et à Jérusalem
2:7 et il dit: "Malheur à moi! Suis-je né pour voir la ruine de mon peuple et la destruction de la ville sainte et rester assis là alors que la ville est livrée aux mains des ennemis et que le sanctuaire est livré aux mains des étrangers?
2:8 Son Temple est devenu comme un homme sans gloire,
2:9 les objets qui reflètent sa gloire ont été emmenés captifs, sur ses places on massacrait ses petits enfants et ses jeunes gens tombaient sous l'épée de l'ennemi.
2:10 Quelle nation n'a pas hérité d'une part de sa royauté et ne s'est emparée de ses dépouilles?
2:11 Toute sa parure lui a été ôtée, de libre, la voilà esclave.
2:12 Et voici que le lieu saint, notre beauté et notre gloire, est réduit en désert et les nations l'ont profané.
2:13 A quoi bon vivre encore?"
2:14 Mattathias et ses fils déchirèrent leurs vêtements, s'enveloppèrent de sacs et menèrent un grand deuil.
2:15 Les envoyés du roi, chargés d'imposer l'apostasie, vinrent à Modîn pour les sacrifices.
2:16 Beaucoup d'Israélites vinrent à eux, mais Mattathias et ses fils restèrent tous ensemble à part.
2:17 Les envoyés du roi prirent la parole et dirent à Mattathias: "Tu es chef illustre et grand dans cette ville, appuyé par des fils et des frères.
2:18 Avance donc le premier pour accomplir ce qui a été décrété par le roi, comme l'ont fait toutes les nations, les hommes de Juda et ceux qui ont été laissés à Jérusalem. Tu seras, toi et tes fils, parmi les amis du roi, vous serez honorés de dons en argent et en or et de nombreux cadeaux."
2:19 Mattathias répondit d'une voix forte: "Si toutes les nations de l'empire du roi l'écoutent, s'éloignant chacune du culte de ses pères et se conformant à ses ordonnances,
2:20 moi, mes fils et mes frères, nous marcherons dans l'alliance de nos pères.
2:21 Qu'il nous accorde la grâce de ne pas abandonner la Loi et les observances.
2:22 Nous n'écouterons pas les ordres du roi pour dévier de notre culte à droite ou à gauche."
2:23 Comme il terminait ce discours, un Juif s'avança aux yeux de tous pour sacrifier sur l'autel de Modîn, selon l'ordre du roi.
2:24 A sa vue, le zèle de Mattathias s'enflamma et ses reins frémirent; une juste colère monta en lui, il courut et l'égorgea sur l'autel.
2:25 Quant à l'homme du roi, qui obligeait à sacrifier, il le tua sur-le-champ, et renversa l'autel.
2:26 Il fut embrasé de zèle pour la Loi comme l'avait été Pinhas envers Zimri, fils de Salou.
2:27 Puis Mattathias se mit à crier d'une voix forte à travers la ville: "Que tous ceux qui ont le zèle de la Loi et qui soutiennent l'alliance me suivent."
2:28 Lui-même et ses fils s'enfuirent dans les montagnes, abandonnant tout ce qu'ils possédaient dans la ville.
2:29 Alors beaucoup de gens qui recherchaient la justice et l'équité descendirent au désert pour s'y établir,
2:30 eux, leurs fils, leurs femmes et leur bétail, parce que le malheur s'était appesanti sur eux.
2:31 On annonça aux hommes du roi et aux forces qui étaient stationnées à Jérusalem, dans la cité de David, que des gens ayant rejeté l'ordonnance du roi étaient descendus vers les retraites cachées du désert.
2:32 Une forte troupe courut à leur poursuite et, les ayant rattrapés, dressa le camp en face d'eux, et se disposa à les attaquer le jour du sabbat.
2:33 On leur dit: "En voilà assez! sortez, obéissez à l'ordre du roi et vous aurez la vie sauve." -
2:34 "Nous ne sortirons pas, dirent-ils, et nous n'observerons pas l'ordre, donné par le roi, d'enfreindre le jour du sabbat."
2:35 Aussitôt assaillis,
2:36 ils s'abstinrent de riposter, de lancer des pierres, de barricader leurs retraites.
2:37 "Mourons tous dans notre droiture, disaient-ils; le ciel et la terre nous sont témoins que vous nous faites périr injustement."
2:38 On leur donna l'assaut en plein sabbat, et ils périrent, eux, leurs femmes, leurs enfants et leur bétail, en tout un millier de personnes.
2:39 Lorsqu'ils l'apprirent, Mattathias et ses amis les pleurèrent amèrement
2:40 et se dirent les uns aux autres: "Si nous faisons tous comme ont fait nos frères, si nous ne luttons pas contre les nations pour notre vie et nos observances, ils auront tôt fait de nous exterminer de la terre."
2:41 Ce même jour, ils prirent cette décision: "Tout homme qui viendrait nous attaquer le jour du sabbat, combattons-le et nous ne mourrons donc pas tous comme sont morts nos frères dans leurs retraites."
2:42 Alors se joignit à eux le groupe des Assidéens, hommes vaillants en Israël et tout ce qu'il y avait de dévoué à la Loi.
2:43 Tous ceux qui voulaient échapper à ces maux vinrent augmenter leur nombre et leur force.
2:44 Ils rassemblèrent une armée, frappèrent les pécheurs dans leur colère, et les impies dans leur fureur. Le reste se sauva chez les nations.
2:45 Mattathias et ses amis firent une tournée pour renverser les autels
2:46 et ils circoncirent de force les enfants incirconcis qu'ils trouvèrent sur le territoire d'Israël.
2:47 Ils chassèrent les fils d'arrogance et l'entreprise réussit entre leurs mains.
2:48 Ils arrachèrent la Loi de la main des nations et des rois et ne laissèrent pas l'avantage au pécheur.
2:49 Les jours de Mattathias approchaient de leur fin, et il dit à ses fils: "Voici maintenant le règne de l'arrogance et de l'outrage, le temps du bouleversement et l'explosion de la colère.
2:50 A vous maintenant, mes enfants, d'avoir le zèle de la Loi, et de donner vos vies pour l'alliance de nos pères.
2:51 Souvenez-vous des actions accomplies par nos pères en leur temps, et vous gagnerez une grande gloire et une renommée éternelle.
2:52 Abraham n'a-t-il pas été fidèle dans l'épreuve, et cela ne lui a-t-il pas été compté comme justice?
2:53 Joseph, au moment de sa détresse, observa la Loi et devint seigneur de l'Égypte.
2:54 Pinhas, notre père, par son zèle ardent a reçu l'alliance d'un sacerdoce éternel.
2:55 Josué, pour avoir accompli sa mission, devint juge en Israël.
2:56 Caleb, pour son témoignage véridique, reçut de l'assemblée une terre en patrimoine.
2:57 David, pour sa piété, hérita d'un trône royal pour les siècles.
2:58 Élie, pour avoir brûlé du zèle de la Loi, fut enlevé au ciel.
2:59 Ananias, Azarias, Misaël, pour leur confiance en Dieu, échappèrent aux flammes.
2:60 Daniel, pour sa droiture, fut sauvé de la gueule des lions.
2:61 Comprenez que, de génération en génération, tous ceux qui espèrent en Lui ne faibliront pas.
2:62 Ne craignez pas les menaces de l'homme pécheur, car sa gloire s'en va vers la pourriture et les vers.
2:63 Aujourd'hui il s'élève et demain on ne le trouvera plus, car il sera retourné à sa poussière et ses projets seront anéantis.
2:64 Mes enfants, soyez des hommes et tenez fermement la Loi, parce que c'est elle qui vous comblera de gloire.
2:65 Voici Siméon votre frère, je sais qu'il est de bon conseil, écoutez-le toujours, et il sera pour vous un père.
2:66 Judas Maccabée, vaillant dès sa jeunesse, sera le chef de votre armée et mènera la guerre contre les peuples.
2:67 Quant à vous, groupez autour de vous tous ceux qui observent la Loi et assurez la vengeance de votre peuple.
2:68 Rendez aux païens le mal qu'ils vous ont fait et attachez-vous aux préceptes de la Loi."
2:69 Puis il les bénit et fut réuni à ses pères.
2:70 Il mourut en l'an cent quarante-six et fut enseveli dans le tombeau de famille à Modîn et tout Israël mena sur lui un grand deuil.
3:1 Son fils Judas, appelé Maccabée, se leva à sa place;
3:2 tous ses frères et tous les partisans de son père lui prêtèrent secours et combattirent pour Israël avec joie.
3:3 Il étendit le renom glorieux de son peuple, revêtit la cuirasse comme un géant, ceignit ses armes de guerre et engagea des combats, protégeant le camp de son glaive.
3:4 Tel un lion en action, un lionceau rugissant vers sa proie,
3:5 il pourchassait les impies qu'il dépistait, il livrait au feu les perturbateurs de son peuple.
3:6 Les impies furent réduits par la crainte qu'il inspirait, tous les agents de l'impiété furent pris de panique et la libération dans sa main fut menée à bonne fin.
3:7 Il rendit la vie amère à bien des rois, ses exploits réjouirent Jacob et son souvenir sera une louange éternelle.
3:8 Il sillonna les villes de Juda et en extermina les impies. Il détourna d'Israël la colère,
3:9 il fut renommé jusqu'aux extrémités de la terre et il rassembla ceux qui étaient perdus.
3:10 Apollonius mobilisa des païens et un fort contingent de Samarie pour combattre Israël.
3:11 Judas en fut informé, sortit à sa rencontre, le battit et le tua. Beaucoup tombèrent blessés à mort et les survivants s'enfuirent.
3:12 On ramassa leurs dépouilles, Judas s'empara de l'épée d'Apollonius et s'en servit tous les jours au combat.
3:13 Séron, commandant de l'armée de Syrie, apprit que Judas avait regroupé autour de lui une troupe de gens de guerre et une assemblée de fidèles
3:14 et il se dit: "Je me ferai un nom et je me couvrirai de gloire dans le royaume. Je combattrai Judas et ses hommes qui méprisent l'ordre du roi."
3:15 Il partit donc à son tour et, avec lui, monta un fort contingent d'impies pour tirer vengeance des fils d'Israël.
3:16 Il s'approcha de la montée de Béthoron et Judas sortit à sa rencontre avec une poignée d'hommes.
3:17 A la vue de l'armée qui montait à leur rencontre, ils dirent à Judas: "Comment pourrons-nous, étant si peu nombreux, lutter contre une multitude si forte? Nous sommes exténués et à jeun."
3:18 Judas répondit: "Il arrive facilement qu'une multitude tombe aux mains d'un petit nombre, et il importe peu au Ciel d'opérer le salut au moyen de beaucoup ou de peu d'hommes.
3:19 Car la victoire au combat ne tient pas à l'importance de l'armée, mais à la force qui vient du Ciel.
3:20 Ceux-ci viennent contre nous, débordant d'orgueil et d'impiété, pour nous faire périr, nous, nos femmes, nos enfants, et nous dépouiller.
3:21 Mais nous, nous combattons pour nos vies et pour nos lois
3:22 et Lui les brisera devant nous. Quant à vous, ne les craignez donc pas."
3:23 Dès qu'il eut fini de parler, il se rua sur eux à l'improviste. Séron et son armée furent écrasés devant lui.
3:24 Ils les poursuivirent dans la descente de Béthoron jusqu'à la plaine. Huit cents hommes environ tombèrent, et le reste s'enfuit au pays des Philistins.
3:25 Judas et ses frères commencèrent à inspirer de la crainte et à faire trembler les nations alentour.
3:26 Son renom parvint jusqu'au roi et chaque nation commentait les batailles de Judas.
3:27 Lorsqu'il entendit ces récits, Antiochus fut pris d'une grande colère et il fit rassembler toutes les forces de son royaume, une armée très puissante.
3:28 Il ouvrit son trésor, distribua un an de solde aux troupes et leur enjoignit de se tenir prêtes à toute éventualité.
3:29 Il s'aperçut alors que l'argent manquait dans ses coffres et que le produit des impôts de la province était maigre, à cause des dissensions et du malheur qu'il avait provoqués dans le pays en abrogeant les lois qui existaient depuis toujours.
3:30 Il craignit de ne pas être à même de pourvoir aux dépenses et aux largesses qu'il faisait auparavant d'une main généreuse, surpassant en cela ses prédécesseurs.
3:31 L'anxiété s'empara de son âme, et il décida d'aller en Perse pour lever les impôts des provinces, et ramasser beaucoup d'argent.
3:32 Il laissa Lysias, homme illustre et de parenté royale, à la tête de ses affaires, depuis l'Euphrate jusqu'aux confins de l'Égypte,
3:33 et il le chargea de l'éducation de son fils Antiochus, jusqu'à son retour.
3:34 Il lui confia la moitié des troupes et les éléphants et lui donna des instructions au sujet de toutes ses décisions; pour ce qui est des habitants de la Judée et de Jérusalem,
3:35 il devait envoyer contre eux une armée pour détruire la force d'Israël et le petit reste de Jérusalem, et pour effacer leur souvenir de ce lieu.
3:36 Il devait installer des fils d'étrangers sur tout leur territoire et lotir leur pays.
3:37 Le roi prit avec lui la moitié des troupes restantes et partit d'Antioche, capitale de son royaume, en l'an cent quarante-sept; il franchit l'Euphrate et passa par les provinces d'en haut.
3:38 Lysias choisit Ptolémée, fils de Dorymène, Nikanor et Gorgias, personnages puissants parmi les amis du roi.
3:39 Il envoya avec eux quarante mille hommes et sept mille cavaliers pour aller au pays de Juda et le dévaster selon l'ordre du roi.
3:40 Partis avec toute leur armée, ils arrivèrent près d'Émmaüs et ils établirent leur cantonnement dans la plaine.
3:41 Les marchands de la région l'apprirent par la renommée, ils se munirent d'or et d'argent en grande quantité, ainsi que d'entraves et ils vinrent au camp pour emmener les fils d'Israël comme esclaves. Un contingent de Syrie et du pays des Philistins se joignit à eux.
3:42 Judas et ses frères virent que le malheur s'aggravait, et que des armées campaient sur leur territoire. Ils apprirent aussi la décision du roi ordonnant de livrer le peuple à une destruction radicale.
3:43 Ils se dirent les uns aux autres: "Relevons notre peuple de sa ruine et combattons pour lui et pour notre saint lieu."
3:44 On convoqua la communauté pour se préparer à la guerre, pour prier et pour implorer pitié et miséricorde.
3:45 Jérusalem était déserte, de ses fils, nul n'entrait ni ne sortait, le sanctuaire était piétiné, l'étranger occupait la Citadelle, le païen s'y est installé. En Jacob les cris de joie se sont tus, le son des flûtes et des lyres s'est éteint.
3:46 Ils se rassemblèrent et vinrent à Maspha, en face de Jérusalem, car il y avait eu jadis à Maspha un lieu de prière pour Israël.
3:47 Ils jeûnèrent ce jour-là, s'enveloppèrent de sacs et, la tête couverte de cendre, ils déchirèrent leurs vêtements.
3:48 Ils déroulèrent le livre de la Loi, pour y lire ce que les païens demandaient aux simulacres de leurs faux dieux.
3:49 Ils apportèrent les habits sacerdotaux, les prémices et les dîmes, ils firent paraître les naziréens qui avaient accompli les jours de leur vœu.
3:50 Ils élevèrent la voix vers le Ciel en disant: "Que faire de ces gens-là et où les emmener?
3:51 Ton lieu saint a été piétiné et profané, tes prêtres sont dans le deuil et l'humiliation
3:52 et voici que les nations se sont liguées contre nous afin de nous faire disparaître. Toi, tu connais leurs desseins à notre égard.
3:53 Comment pourrons-nous résister en face d'elles, si tu ne viens pas à notre secours?"
3:54 Ils sonnèrent ensuite de la trompette et poussèrent de grands cris.
3:55 Après cela, Judas établit des chefs du peuple, chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines.
3:56 A ceux qui bâtissaient leur maison ou qui venaient de se fiancer, de planter une vigne, ou qui avaient peur, il dit de s'en retourner chez eux, conformément à la Loi.
3:57 L'armée se mit alors en marche et vint camper au sud d'Émmaüs.
3:58 "Équipez-vous, dit Judas, comportez-vous en braves et tenez-vous prêts à combattre demain ces nations rassemblées pour notre ruine et celle de notre sanctuaire,
3:59 car il vaut mieux pour nous mourir au combat que de voir les malheurs de notre nation et de notre lieu saint.
3:60 La volonté céleste sera accomplie."
4:1 Gorgias prit avec lui cinq mille fantassins et mille cavaliers d'élite, et ce détachement partit de nuit,
4:2 afin de faire irruption dans le camp des Juifs et de fondre sur eux à l'improviste. Les gens de la Citadelle lui servaient de guide.
4:3 Judas l'apprit et partit avec ses braves pour battre l'armée royale qui se trouvait à Émmaüs,
4:4 pendant que ses effectifs étaient encore dispersés à l'extérieur du camp.
4:5 Gorgias arriva de nuit au camp de Judas, n'y trouva personne et se mit à chercher les Juifs dans les montagnes, car, disait-il: "Ils fuient devant nous."
4:6 Au lever du jour, Judas parut dans la plaine avec trois mille hommes, mais ceux-ci n'avaient ni les armures ni les épées qu'ils auraient voulues.
4:7 Ils apercevaient le camp des païens, puissant et fortifié, les cavaliers qui l'entouraient, tous gens experts, exercés au combat.
4:8 Judas dit à ses hommes: "Ne craignez pas cette multitude et ne redoutez pas leur assaut.
4:9 Souvenez-vous comment nos pères furent sauvés à la mer Rouge quand le Pharaon les poursuivait avec son armée,
4:10 et maintenant crions vers le Ciel; s'il veut de nous, il se souviendra de l'alliance des pères et il écrasera aujourd'hui devant nous cette armée-là,
4:11 et toutes les nations sauront qu'il y a quelqu'un qui rachète et sauve Israël."
4:12 Les étrangers levèrent les yeux; voyant les Juifs marcher contre eux,
4:13 ils sortirent du camp pour livrer bataille. Les gens de Judas sonnèrent de la trompette
4:14 et engagèrent le combat. Les nations furent écrasées et elles s'enfuirent vers la plaine,
4:15 mais ceux qui étaient à l'arrière tombèrent tous sous l'épée. La poursuite atteignit Gazara et les plaines de l'Idumée, d'Azôtos et de Jamnia: trois mille hommes environ y tombèrent.
4:16 Revenu de la poursuite avec sa troupe, Judas dit au peuple:
4:17 "Ne soyez pas avides de butin, car un autre combat nous attend,
4:18 Gorgias et son détachement sont dans la montagne non loin de nous. Maintenant, tenez tête à nos ennemis et combattez-les; après cela, vous ramasserez le butin en toute sécurité."
4:19 Judas achevait à peine sa phrase qu'on aperçut au sommet de la montagne un détachement en train de guetter.
4:20 Ils virent que les leurs avaient été mis en déroute et que le camp était en flammes. La fumée encore visible révélait ce qui était arrivé.
4:21 Voyant cela, ils furent remplis d'effroi. Voyant aussi l'armée de Judas dans la plaine, prête au combat,
4:22 ils s'enfuirent tous au pays des Philistins.
4:23 Judas revint alors pour le pillage du camp; on emporta beaucoup d'or et d'argent liquide, des étoffes de pourpre violette et de pourpre marine, ainsi que de grandes richesses.
4:24 Au retour, on louait et on bénissait le Ciel, car il est bon et son amour est éternel.
4:25 Ce jour-là il y eut une grande délivrance en Israël.
4:26 Ceux des étrangers qui s'étaient sauvés vinrent annoncer à Lysias tout ce qui était arrivé.
4:27 Ces nouvelles le bouleversèrent et lui firent perdre courage, car les choses ne s'étaient pas passées pour Israël comme il le voulait et le résultat était le contraire de ce que lui avait ordonné le roi.
4:28 L'année suivante, il rassembla soixante mille hommes d'élite et cinq mille cavaliers pour combattre les Juifs.
4:29 Ils vinrent en Idumée et campèrent à Bethsour; Judas se porta à leur rencontre avec dix mille hommes.
4:30 Quand il vit cette armée puissante, il pria ainsi: "Tu es béni, sauveur d'Israël, toi qui as brisé l'élan du puissant guerrier par la main de ton serviteur David et qui as livré le camp des Philistins aux mains de Jonathan, fils de Saül, et de son écuyer.
4:31 Enferme de même cette armée entre les mains de ton peuple Israël, et qu'ils aient honte de leur infanterie et de leur cavalerie.
4:32 Mets en eux la peur, fais fondre leur force impudente, et qu'ils soient ébranlés par leur défaite.
4:33 Fais-les tomber sous l'épée de ceux qui t'aiment, et que tous ceux qui connaissent ton nom te célèbrent par des hymnes."
4:34 Le combat s'engagea et, dans le corps à corps, l'armée de Lysias perdit près de cinq mille hommes.
4:35 Voyant la déroute de son armée et l'intrépidité qu'avait acquise l'armée de Judas, voyant aussi comment ces derniers étaient prêts à vivre ou à mourir courageusement, Lysias partit pour Antioche où il recruta des étrangers, en vue d'un retour en force en Judée.
4:36 Judas et ses frères dirent alors: "Voici, nos ennemis sont écrasés, montons purifier le sanctuaire et faire la dédicace."
4:37 Toute l'armée se rassembla et ils montèrent au mont Sion.
4:38 Ils virent le sanctuaire déserté, l'autel profané, les portes consumées; dans les parvis, la végétation avait poussé comme dans un bois ou sur une montagne, et les salles étaient détruites.
4:39 Ils déchirèrent leurs vêtements, menèrent grand deuil et répandirent de la cendre sur leur tête.
4:40 Ils tombèrent la face contre terre et, au signal donné par la trompette, ils poussèrent des cris vers le ciel.
4:41 Judas donna l'ordre à certains de ses hommes de combattre ceux qui étaient dans la Citadelle, jusqu'à ce qu'il eût purifié le sanctuaire,
4:42 puis il choisit des prêtres sans souillure et zélés pour la Loi,
4:43 qui purifièrent le sanctuaire et reléguèrent en un lieu impur les pierres de souillure.
4:44 On se demanda ce qu'on devait faire de l'autel des holocaustes, qui avait été profané,
4:45 et on eut la bonne idée de le démolir, de peur qu'il ne devienne pour eux un objet de honte, puisque les païens l'avaient souillé. Ils le démolirent
4:46 et déposèrent les pierres sur la montagne de la Demeure, en un lieu convenable, en attendant la venue d'un prophète qui se prononcerait à leur sujet.
4:47 Selon la Loi, ils prirent des pierres non taillées et bâtirent un autel nouveau sur le modèle du précédent.
4:48 Ils restaurèrent le sanctuaire et l'intérieur de la Demeure, ils sanctifièrent aussi les cours.
4:49 Ayant fabriqué de nouveaux ustensiles sacrés, ils introduisirent dans le Temple le chandelier, l'autel des parfums et la table.
4:50 Ils firent fumer l'encens sur l'autel, allumèrent les lampes du chandelier, qui brillèrent dans le Temple.
4:51 Ils déposèrent les pains sur la table, tendirent les rideaux et achevèrent tous les travaux entrepris.
4:52 Le vingt-cinq du neuvième mois, nommé Kislew, en l'an cent quarante-huit, ils se levèrent de bon matin
4:53 et ils offrirent, conformément à la Loi, un sacrifice sur le nouvel autel des holocaustes qu'ils avaient édifié.
4:54 L'autel fut inauguré avec des cantiques, au son des cithares, des lyres et des cymbales, à la même époque de l'année et le même jour que les païens l'avaient profané.
4:55 Tout le peuple tomba la face contre terre pour adorer, puis il fit monter la louange vers le Ciel qui l'avait conduit au succès.
4:56 Ils célébrèrent la dédicace de l'autel pendant huit jours et ils offrirent des holocaustes avec une grande joie, ainsi que des sacrifices de communion et d'action de grâce.
4:57 Ils ornèrent la façade du Temple de couronnes d'or et d'écussons et ils remirent à neuf les entrées ainsi que les salles, qu'ils munirent de portes.
4:58 Une grande joie régna parmi le peuple, et la honte infligée par les païens fut effacée.
4:59 Judas, ses frères et toute l'assemblée d'Israël décidèrent que les jours de la dédicace de l'autel seraient célébrés en leur temps, chaque année pendant huit jours, à partir du vingt-cinq Kislew, avec joie et gaieté.
4:60 En ce temps-là, on bâtit tout autour du mont Sion des murailles élevées et de puissantes tours, de peur que les païens ne vinssent piétiner ces lieux comme auparavant.
4:61 Judas établit une garnison pour le garder. Il fortifia Bethsour, pour que le peuple eût une forteresse face à l'Idumée.
5:1 Lorsque les nations d'alentour apprirent que l'autel avait été rebâti et le sanctuaire restauré dans son état antérieur,
5:2 elles en furent très irritées et décidèrent de supprimer les descendants de Jacob qui étaient au milieu d'elles; elles se mirent à tuer et à exterminer parmi le peuple.
5:3 Judas combattit les fils d'Ésaü en Idumée et en Akrabattène, parce qu'ils cernaient Israël. Il leur porta un grand coup, les refoula et s'empara de leurs dépouilles.
5:4 Il se souvint ensuite de la méchanceté des fils de Baïan; ils étaient pour le peuple un piège et un obstacle, en leur dressant des embuscades sur les chemins.
5:5 Il les enferma dans leurs tours, les assiégea et les voua à l'anathème; il incendia leurs tours avec tous ceux qui étaient dedans.
5:6 Puis il passa chez les fils d'Ammon, où il trouva une forte troupe et un peuple nombreux que commandait Timothée.
5:7 Il leur livra de nombreux combats, ils furent écrasés devant lui et il les battit.
5:8 Il enleva Iazér ainsi que les villages de son ressort, et revint en Judée.
5:9 Les nations de Galaad se coalisèrent contre les Israélites établis sur leur territoire, afin de les faire disparaître, et ceux-ci se réfugièrent dans la forteresse de Dathéma.
5:10 Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des messages ainsi libellés: "Les nations sont rassemblées contre nous pour nous faire disparaître.
5:11 Elles se préparent à investir la forteresse où nous sommes réfugiés, et c'est Timothée qui commande leur armée.
5:12 Viens donc maintenant nous arracher de leurs mains, car beaucoup d'entre nous sont tombés.
5:13 Tous nos frères du pays de Tobie ont été mis à mort, leurs femmes ont été emmenées en captivité ainsi que leurs enfants, leurs biens ont été confisqués et près d'un millier d'hommes ont péri en ces lieux."
5:14 On lisait encore ces lettres, que d'autres messagers arrivaient de Galilée, les vêtements déchirés, apportant les mêmes nouvelles.
5:15 "De Ptolémaïs, de Tyr et de Sidon, on s'est coalisé contre nous avec toute la Galilée des Étrangers, pour nous exterminer."
5:16 Lorsque Judas et le peuple eurent pris connaissance de ces faits, ils réunirent une grande assemblée pour délibérer sur ce qu'il convenait de faire en faveur de leurs frères en butte à l'oppression et aux attaques.
5:17 Judas dit à son frère Simon: "Choisis-toi des hommes et va délivrer tes frères qui sont en Galilée; moi et Jonathan mon frère, nous irons en Galaaditide."
5:18 Il laissa en Judée Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chef du peuple, avec le reste de l'armée pour assurer la garde.
5:19 Il leur donna cet ordre: "Gouvernez le peuple et n'engagez pas de combat avec les païens jusqu'à notre retour."
5:20 Trois mille hommes furent assignés à Simon pour aller en Galilée et huit mille hommes furent assignés à Judas pour aller en Galaaditide.
5:21 Étant allé en Galilée, Simon livra plusieurs combats aux païens, qui furent balayés devant lui.
5:22 Il les poursuivit jusqu'à la porte de Ptolémaïs. Environ trois mille païens tombèrent et il prit leurs dépouilles.
5:23 Il prit avec lui les Juifs de Galilée et d'Arbatta, avec leurs femmes, leurs enfants et tout leur avoir, et les emmena en Judée avec allégresse.
5:24 Judas le Maccabée et Jonathan son frère franchirent le Jourdain et marchèrent trois jours dans le désert.
5:25 Ils rencontrèrent les Nabatéens, qui les abordèrent pacifiquement et leur racontèrent tout ce qui était arrivé à leurs frères en Galaaditide et aussi
5:26 que beaucoup d'entre eux étaient assiégés à Bosora, Aléma, Khaspho, Maked et Karnaïn, qui sont toutes de fortes et grandes villes,
5:27 qu'il y en avait d'enfermés dans les autres villes de Galaaditide et que leurs ennemis avaient décidé de donner l'assaut le lendemain à ces forteresses, de s'en emparer et de faire disparaître en un jour tous ceux qui s'y trouvaient.
5:28 Aussitôt, Judas et son armée prirent à travers le désert la direction de Bosora. Il s'empara de la ville et passa tous les mâles au fil de l'épée, ramassa tout le butin et incendia la ville.
5:29 On repartit de nuit et on marcha jusqu'aux abords de la forteresse.
5:30 Le jour parut et, levant les yeux, ils virent une troupe nombreuse, innombrable, dressant des échelles et des machines pour s'emparer de la ville; le combat était déjà engagé.
5:31 Voyant que le combat était commencé, et que la clameur de la ville s'élevait jusqu'au ciel, au son de trompettes et de hurlements,
5:32 Judas dit aux hommes de son armée: "Combattez aujourd'hui pour nos frères."
5:33 Il fit progresser son armée, divisée en trois corps, vers les arrières de l'ennemi. Ils sonnèrent de la trompette et entonnèrent l'invocation.
5:34 L'armée de Timothée, reconnaissant que c'était Maccabée, prit la fuite à son approche. Il leur infligea une cuisante défaite et en ce jour environ huit mille hommes tombèrent au combat.
5:35 Il se tourna ensuite vers Aléma, l'attaqua, s'en empara, tua toute la population mâle, ramassa le butin et incendia la ville.
5:36 De là, il alla s'emparer de Khaspho, Maked, Bosor et des autres villes de Galaaditide.
5:37 Après ces événements, Timothée rassembla une autre armée et prit position en face de Raphôn, sur l'autre rive du torrent.
5:38 Judas envoya reconnaître le camp, et on lui fit ce rapport: "Toutes les nations qui nous entourent sont rassemblées autour de Timothée, formant une armée très nombreuse,
5:39 des Arabes ont été recrutés comme supplétifs et ils campent sur l'autre rive du torrent, prêts à déferler sur toi pour le combat." Judas se porta à leur rencontre
5:40 et, avec son armée, il s'approcha de l'eau. Timothée dit alors aux chefs de son armée: "S'il traverse le premier, nous ne pourrons lui résister, car il aura un grand avantage sur nous.
5:41 Mais s'il a peur et stationne de l'autre côté du torrent, nous traverserons et nous l'emporterons sur lui."
5:42 Lorsqu'il arriva au bord du cours d'eau, Judas posta les scribes du peuple au bord du torrent et leur donna cette consigne: "Ne laissez personne camper, mais que tous aillent au combat."
5:43 Il traversa le premier vers l'ennemi, et tout le peuple le suivit. Il écrasa devant lui les païens, ils jetèrent leurs armes et s'enfuirent vers le sanctuaire de Karnaïn.
5:44 Les hommes de Judas s'emparèrent d'abord de la ville, puis incendièrent le sanctuaire et ceux qui s'y trouvaient. Karnaïn fut renversée, et dès lors il devint impossible de résister face à Judas.
5:45 Ce dernier rassembla tous les Israélites de Galaaditide, du plus petit jusqu'au plus grand, avec leurs femmes, leurs enfants et leurs biens; c'était une troupe fort grande, qui se dirigeait vers le pays de Juda.
5:46 Ils arrivèrent à Éphrôn, ville importante et puissante, qui se trouvait sur leur chemin; on ne pouvait la contourner à droite ou à gauche, il fallait la traverser.
5:47 Les gens de la ville leur refusèrent le passage et barricadèrent les portes avec des blocs de pierre.
5:48 Judas leur fit faire cette proposition pacifique: "Nous allons traverser votre pays pour aller dans le nôtre, personne ne vous fera de mal, nous ne ferons que passer en piétons." Ils refusèrent de lui ouvrir.
5:49 Judas fit alors passer dans l'armée l'ordre que chacun se mette en position là où il était.
5:50 Les soldats prirent position et Judas assaillit la ville, tout ce jour-là et toute la nuit, et la ville tomba entre leurs mains.
5:51 Il fit passer tous les mâles au fil de l'épée, détruisit la ville de fond en comble, prit ses dépouilles et traversa la ville sur les corps des tués.
5:52 Ils franchirent le Jourdain vers la Grande Plaine, en face de Bethsân.
5:53 Judas allait et venait, regroupant les traînards et encourageant le peuple tout le long du chemin, jusqu'à son arrivée au pays de Juda.
5:54 Ils gravirent le mont on tout remplis de joie et ils offrirent des holocaustes, parce qu'ils étaient retournés en paix sans perdre aucun des leurs.
5:55 Pendant les jours où Judas et Jonathan étaient au pays de Galaad, et Simon son frère en Galilée devant Ptolémaïs,
5:56 Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l'armée, apprirent leurs prouesses et les combats qu'ils avaient livrés,
5:57 et ils se dirent: "Faisons-nous aussi un nom et allons combattre les nations qui sont autour de nous."
5:58 Ils donnèrent des ordres aux forces qu'ils commandaient et marchèrent sur Jamnia.
5:59 Gorgias sortit de la ville avec ses hommes pour engager le combat,
5:60 Joseph et Azarias furent mis en déroute et on les poursuivit jusqu'aux confins de la Judée. Environ deux mille hommes du peuple d'Israël tombèrent en ce jour-là.
5:61 Ce fut une grande déroute pour le peuple parce qu'ils n'avaient pas écouté Judas et ses frères, imaginant qu'ils feraient eux aussi des prouesses.
5:62 Mais ils n'étaient pas de la race de ces hommes auxquels il était donné de sauver Israël.
5:63 Le preux Judas et ses frères connurent une grande gloire devant tout Israël et toutes les nations où l'on entendait prononcer leur nom.
5:64 On se pressait autour d'eux pour les féliciter.
5:65 Judas avec ses frères partit en guerre contre les fils d'Ésaü dans la région du Sud. Il s'empara d'Hébron et des villages de son ressort, démolit ses fortifications et incendia les tours de son enceinte.
5:66 Puis il se mit en marche vers le pays des Philistins et il traversa Marisa.
5:67 Ce jour-là, tombèrent au combat des prêtres qui voulaient faire acte de bravoure, en allant au combat de façon téméraire.
5:68 Judas se tourna ensuite vers Azôtos, district des Philistins, il renversa leurs autels, fit brûler les images taillées de leurs dieux, prit les dépouilles des villes et revint au pays de Juda.
6:1 Le roi Antiochus parcourait les provinces d'en haut et il apprit qu'il y avait en Perse Élymaïs, ville fameuse par ses richesses, son argent et son or,
6:2 avec un sanctuaire très riche, renfermant des pièces d'armure en or, des cuirasses et des armes, laissées par Alexandre, fils de Philippe, roi de Macédoine, qui régna le premier sur les Grecs.
6:3 Il s'y rendit et chercha à s'emparer de la ville pour la piller, mais il ne put y parvenir, parce que les gens de la ville eurent vent de la chose
6:4 et se dressèrent contre lui pour le combattre. Battant en retraite, il quitta les lieux, fort vexé, pour regagner Babylone.
6:5 On vint lui annoncer en Perse la défaite des troupes qui s'étaient rendues dans le pays de Juda.
6:6 Lysias, s'y étant rendu avec une armée puissante, avait été battu à plate couture devant les Juifs. Ceux-ci s'étaient renforcés en armes, en ressources et par l'abondant butin pris aux armées qu'ils avaient taillées en pièces.
6:7 Ils avaient aussi renversé l'abomination qu'Antiochus avait édifiée sur l'autel à Jérusalem et ils avaient entouré leur lieu saint de murailles élevées, comme auparavant, ainsi que Bethsour, ville appartenant au roi.
6:8 A ces nouvelles, le roi, frappé de stupeur et bouleversé, s'effondra sur son lit. Il tomba malade de langueur, parce que les choses ne s'étaient pas passées comme il le désirait.
6:9 Il demeura là plusieurs jours, retombant sans cesse dans une profonde prostration. Lorsqu'il pensa qu'il allait mourir,
6:10 il convoqua tous ses amis et leur dit: "Le sommeil s'est éloigné de mes yeux et le souci m'accable.
6:11 Je me suis dit à moi-même: A quel degré d'affliction suis-je parvenu, et en quelle tempête me voilà pris! Pourtant j'étais heureux et aimé au temps de ma puissance!
6:12 Mais maintenant, je me souviens des mauvaises actions que j'ai commises à Jérusalem; j'ai pris tous les objets d'or et d'argent qui s'y trouvaient, et j'ai envoyé exterminer sans motif les habitants de Juda.
6:13 Je reconnais que c'est à cause de cela que ces maux m'ont atteint et voici que je me meurs de langueur sur une terre étrangère."
6:14 Il fit appeler Philippe, l'un de ses amis, et l'établit sur tout le royaume.
6:15 Il lui donna son diadème, sa robe et son sceau, le chargeant d'éduquer son fils Antiochus et de l'élever en vue de la royauté.
6:16 Le roi Antiochus mourut en ce lieu en l'an cent quarante-neuf.
6:17 Apprenant sa mort, Lysias établit comme roi son fils Antiochus qu'il avait élevé depuis l'enfance et qu'il surnomma Eupator.
6:18 Les gens de la Citadelle bloquaient Israël autour du sanctuaire et s'ingéniaient à lui faire du mal en toute occasion et à renforcer les païens.
6:19 Décidé à les exterminer, Judas convoqua tout le peuple pour les assiéger.
6:20 On se rassembla et on mit le siège devant la Citadelle en l'an cent cinquante. On construisit des balistes et d'autres machines.
6:21 Mais certains des assiégés parvinrent à rompre le blocus et, accompagnés par quelques Israélites impies,
6:22 se rendirent chez le roi et lui dirent: "Jusques à quand attendras-tu pour faire justice et venger nos frères?
6:23 Nous, nous avons consenti à servir ton père, à nous conduire selon ses ordres et à observer ses édits.
6:24 A cause de cela, nos concitoyens ont assiégé la Citadelle et nous ont traités en étrangers. Bien plus, ils ont tué ceux d'entre nous qu'ils pouvaient trouver et ils ont pillé nos biens.
6:25 Et ce n'est pas sur nous seulement qu'ils ont porté la main, mais aussi sur tous tes territoires.
6:26 Voici qu'ils investissent aujourd'hui la Citadelle de Jérusalem pour s'en rendre maîtres et qu'ils ont fortifié le sanctuaire et Bethsour.
6:27 Si tu ne les prends pas de court immédiatement, ils en feront encore davantage et tu ne pourras plus les contenir."
6:28 En entendant cela, le roi se mit en colère, et il réunit tous ses amis, le chef de son infanterie et ceux du train.
6:29 Des royaumes étrangers et des îles de la mer, vinrent des troupes mercenaires.
6:30 Ses forces s'élevaient à cent mille fantassins, vingt mille cavaliers et trente-deux éléphants de combat.
6:31 Ils vinrent par l'Idumée et assiégèrent Bethsour qu'ils combattirent longtemps à l'aide de machines, mais les assiégés opérant des sorties y mettaient le feu et luttaient vaillamment.
6:32 Alors, Judas partit de la Citadelle et prit position à Bethzakharia en face du camp royal.
6:33 Le roi se leva de grand matin, et lança son armée d'un seul élan sur le chemin de Bethzakharia; les troupes se rangeaient en ordre de bataille et on sonna des trompettes.
6:34 On présenta aux éléphants du jus de raisin et de mûres pour les exciter au combat.
6:35 Les bêtes furent réparties entre les phalanges. Près de chacune, on rangea mille hommes cuirassés de cottes de mailles et coiffés d'un casque de bronze et cinq cents cavaliers d'élite étaient affectés à chaque bête.
6:36 Ceux-ci prévenaient tous les mouvements de la bête et l'accompagnaient partout sans jamais s'en éloigner.
6:37 Sur chaque bête, une solide tour de bois, fixée par des sangles, formait abri, et dans chaque tour, se trouvaient les trois guerriers combattant sur les bêtes ainsi que leur cornac.
6:38 Le roi disposa le reste de la cavalerie sur les deux flancs de l'armée pour faire du harcèlement et couvrir les phalanges.
6:39 Quand le soleil illumina les boucliers d'or et de bronze, les montagnes en furent illuminées et brillèrent comme des flambeaux allumés.
6:40 Une partie de l'armée royale se déploya sur les hauts de la montagne et une autre en contrebas; ils avançaient avec assurance et en bon ordre.
6:41 Tous étaient inquiets en entendant la rumeur de cette multitude, le bruit de sa marche et le cliquetis des armes entrechoquées; cette armée était vraiment immense et puissante.
6:42 Judas et son armée s'avancèrent pour engager le combat: de l'armée du roi, six cents hommes tombèrent.
6:43 Éléazar, surnommé Awarân, vit l'une des bêtes caparaçonnée d'un harnais royal et surpassant toutes les autres par la taille. Il pensa que le roi était dessus
6:44 et il se sacrifia pour sauver son peuple et acquérir un nom immortel.
6:45 Il se précipita avec audace vers la bête au milieu de la phalange, tuant à droite et à gauche, si bien que les ennemis s'en écartèrent de part et d'autre.
6:46 Il se glissa sous l'éléphant et par en dessous lui porta un coup mortel: il s'écroula sur Éléazar qui mourut sur place.
6:47 Les Juifs, constatant la force impétueuse des troupes royales, rompirent le contact.
6:48 L'armée royale monta vers Jérusalem pour les rencontrer. Le roi assiégea la Judée et le mont Sion.
6:49 Il fit la paix avec ceux de Bethsour, qui évacuèrent la ville, car ils n'avaient pas de vivres pour être à même de soutenir un siège, c'était en effet l'année sabbatique.
6:50 Le roi prit Bethsour et y établit une garnison.
6:51 Il assiégea le sanctuaire pendant de nombreux jours et il installa batteries et machines, lance-flammes et balistes, scorpions, lance-flèches et frondes.
6:52 A ces machines, les assiégés en opposèrent d'autres et ils combattirent pendant de nombreux jours.
6:53 Mais il n'y avait pas de provisions dans les dépôts, car c'était la septième année et les Israélites ramenés en Judée du milieu des païens avaient consommé les dernières réserves.
6:54 On ne laissa donc que peu d'hommes dans le lieu saint, parce qu'on était en proie à la famine. Les autres se dispersèrent chacun de son côté.
6:55 Lysias apprit que Philippe, choisi de son vivant par le roi Antiochus pour élever son fils Antiochus en vue du trône,
6:56 était revenu de Perse et de Médie avec les troupes qui avaient accompagné le roi, et qu'il cherchait à se mettre à la tête des affaires.
6:57 A cette nouvelle, Lysias se prépara en hâte à partir. Il dit au roi, aux généraux de l'armée et aux hommes: "Nous nous affaiblissons chaque jour davantage, notre ration se fait maigre, la place que nous assiégeons est bien fortifiée, et les affaires du royaume reposent sur nous.
6:58 Tendons maintenant la main droite à ces hommes, faisons la paix avec eux et avec toute leur nation.
6:59 Permettons-leur de se conduire selon leurs coutumes comme auparavant, car s'ils se sont irrités et ont fait tout cela, c'est à cause de leurs coutumes que nous avons abolies."
6:60 Ce discours plut au roi et aux chefs; il envoya aux Juifs des propositions de paix, qu'ils acceptèrent.
6:61 Le roi et les chefs les ratifièrent par serment; sur quoi ils sortirent de la forteresse.
6:62 Le roi entra au mont Sion et, voyant les fortifications de la place, viola son serment et ordonna de démanteler toute l'enceinte.
6:63 Puis il partit en hâte et retourna à Antioche, où il trouva Philippe maître de la ville. Il lui livra bataille et s'empara de la ville par la force.
7:1 En l'an cent cinquante et un, Démétrius, fils de Séleucus, s'échappa de Rome et se dirigea avec une poignée d'hommes vers une ville du littoral où il inaugura son règne.
7:2 Comme il pénétrait dans la maison royale de ses pères, l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias pour les lui amener.
7:3 Il en fut informé: "Ne me faites pas voir leur visage", dit-il.
7:4 Et l'armée les tua et Démétrius s'assit sur son trône royal.
7:5 Alors vinrent à lui tout ce qu'Israël comptait d'hommes sans foi ni loi, conduits par Alkime qui convoitait la charge de grand prêtre.
7:6 Ils accusèrent le peuple devant le roi en disant: "Judas et ses frères ont fait périr tous tes amis et nous ont dispersés hors de notre pays.
7:7 Envoie donc maintenant un homme de confiance pour qu'il aille voir tous les ravages dont Judas s'est rendu coupable parmi nous et dans le domaine du roi, qu'on les punisse, eux et tous leurs auxiliaires."
7:8 Le roi choisit Bakkhidès, un des amis du roi, qui gouvernait la Transeuphratène, grand du royaume et fidèle au roi.
7:9 Il l'envoya avec l'impie Alkime. A ce dernier, il conféra le sacerdoce, et le chargea de tirer vengeance des fils d'Israël.
7:10 Ils partirent avec une nombreuse armée et arrivèrent au pays de Juda. Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des messagers porteurs de propositions perfidement pacifiques.
7:11 Les Juifs, voyant qu'ils étaient venus avec une forte armée, n'accordèrent aucun crédit à leurs discours.
7:12 Une commission formée de scribes se réunit toutefois chez Alkime et Bakkhidès, pour rechercher une solution équitable.
7:13 Parmi les Israélites, les premiers à solliciter la paix étaient les Assidéens.
7:14 Ils disaient en effet: "C'est un prêtre de la race d'Aaron qui est venu avec les troupes, il ne commettra pas d'injustice envers nous."
7:15 Il leur tint des discours pacifiques et leur assura avec serment: "Nous ne chercherons à vous faire aucun mal, pas plus qu'à vos amis."
7:16 Ils le crurent, et pourtant il fit appréhender soixante d'entre eux et les fit périr en un seul jour, selon qu'il est écrit:
7:17 La chair de tes saints et leur sang, ils ont répandu autour de Jérusalem, et il n'y avait personne pour les ensevelir.
7:18 Alors, la crainte et la terreur s'emparèrent de tout le peuple: "Il n'y a chez ces gens, disait-on, ni vérité ni justice, car ils ont violé le pacte et le serment qu'ils avaient faits."
7:19 Bakkhidès partit de Jérusalem et dressa le camp à Bethzeth. Il envoya arrêter de nombreux hommes qui s'étaient ralliés à lui, ainsi que quelques-uns du peuple: il les égorgea et les jeta dans le grand puits.
7:20 Il remit la province à Alkime, et laissa avec lui une armée pour le soutenir, puis Bakkhidès revint auprès du roi.
7:21 Alkime lutta pour se faire admettre comme grand prêtre,
7:22 et tous ceux qui semaient la confusion parmi le peuple se groupèrent autour de lui; ils se rendirent maîtres du pays de Juda et portèrent un grand coup à Israël.
7:23 Voyant que la malfaisance d'Alkime et de ses partisans contre les fils d'Israël surpassait celle des païens,
7:24 Judas parcourut à la ronde tous les territoires judéens. Il tira vengeance des renégats et les empêcha de circuler dans le pays.
7:25 Voyant que Judas et ses compagnons étaient devenus plus forts et reconnaissant qu'il ne pouvait leur résister, Alkime retourna chez le roi et les accusa de grands maux.
7:26 Le roi envoya Nikanor, un de ses généraux faisant partie des illustres, qui manifestait de la haine et de l'hostilité à Israël, avec ordre d'exterminer le peuple.
7:27 Nikanor vint à Jérusalem avec une armée nombreuse et adressa à Judas ainsi qu'à ses frères des paroles perfidement pacifiques:
7:28 "Qu'il n'y ait pas de combat entre moi et vous; je viendrai avec une petite escorte, pour une entrevue pacifique."
7:29 Il arriva chez Judas, et ils se saluèrent amicalement, mais les ennemis étaient prêts à enlever Judas.
7:30 S'apercevant que Nikanor était venu chez lui avec des intentions perfides, Judas redouta sa présence et refusa l'entrevue.
7:31 Nikanor, comprenant que sa ruse était éventée, se porta à la rencontre de Judas pour le combattre près de Khapharsalama.
7:32 Du côté de Nikanor, tombèrent environ cinq cents hommes et les autres s'enfuirent dans la Cité de David.
7:33 Après ces événements, Nikanor monta au mont Sion et des prêtres sortirent du lieu saint avec des anciens du peuple pour le saluer pacifiquement et lui montrer l'holocauste qu'on offrait pour le roi.
7:34 Mais il les tourna en dérision, il les outragea et proféra des paroles arrogantes.
7:35 Il jura avec colère, disant: "Si Judas n'est pas cette fois livré entre mes mains, avec son armée, et que je revienne une fois la paix rétablie, je mettrai le feu à cette maison." Et il sortit furieux.
7:36 Les prêtres rentrèrent et, s'arrêtant en face de l'autel et du Temple, ils dirent en larmes:
7:37 "C'est toi, ô Dieu, qui as choisi cette Maison pour que ton nom soit invoqué sur elle, afin qu'elle soit une maison de prière et de supplication.
7:38 Exerce ta vengeance contre cet homme et contre son armée, et qu'ils tombent sous l'épée! Souviens-toi de leurs blasphèmes et ne leur accorde pas de sursis."
7:39 Nikanor sortit de Jérusalem et dressa le camp à Béthoron où une armée de Syrie vint le rejoindre.
7:40 Judas dressa le camp à Adasa avec trois mille hommes. Judas fit alors cette prière:
7:41 "Lorsque les messagers du roi eurent blasphémé, ton ange sortit et frappa cent quatre-vingt-cinq mille d'entre eux:
7:42 écrase de même aujourd'hui devant nous cette armée et que les autres sachent qu'il a mal parlé contre ton lieu saint, juge-le selon sa méchanceté."
7:43 Les armées engagèrent le combat le treize Adar, celle de Nikanor fut écrasée, et lui-même fut tué le tout premier au combat.
7:44 Lorsqu'ils virent qu'il était tombé, les soldats de Nikanor jetèrent leurs armes et s'enfuirent.
7:45 Les Juifs les poursuivirent sur un parcours d'une journée, depuis Adasa jusqu'aux bords de Gazara, et ils firent résonner la sonnerie de la poursuite.
7:46 De tous les villages judéens alentour, on sortait pour les cerner et les rabattre. Tous tombèrent par l'épée et pas un seul n'en réchappa.
7:47 On ramassa les dépouilles et le butin, on coupa la tête de Nikanor et sa main droite, qu'il avait étendue de façon arrogante, on les emporta et on les exposa en vue de Jérusalem.
7:48 Le peuple fut en liesse et fêta ce jour-là comme un grand jour d'allégresse.
7:49 On décréta la célébration annuelle de ce jour-là, le treize Adar.
7:50 Le pays de Juda fut en repos pendant un peu de temps.
8:1 Le renom des Romains parvint aux oreilles de Judas: c'étaient de vaillants guerriers, bienveillants envers tous ceux qui se rangeaient à leurs côtés, accordant leur amitié à tous ceux qui venaient à eux - et c'étaient de vaillants guerriers.
8:2 On lui raconta leurs guerres, et les exploits qu'ils avaient accomplis chez les Galates, qu'ils les avaient vaincus et les avaient soumis au tribut,
8:3 et tout ce qu'ils avaient fait dans la province d'Espagne pour s'emparer des mines d'argent et d'or qui s'y trouvaient,
8:4 comment ils s'étaient emparés de ce pays grâce à leur habileté et à leur persévérance - en effet, l'endroit était fort éloigné de chez eux; il en avait été de même des rois venus des extrémités de la terre pour les attaquer, ils les avaient écrasés, leur infligeant un grand désastre, tandis que les autres leur payaient un tribut annuel;
8:5 enfin, ils avaient battu Philippe, Persée, roi des Kitiens, ainsi que ceux qui s'étaient dressés contre eux, et ils les avaient soumis.
8:6 Antiochus le Grand, roi de l'Asie, qui s'était avancé contre eux pour les combattre avec cent vingt éléphants, de la cavalerie, des chars et une armée très nombreuse, avait été défait par eux
8:7 et, capturé vivant, il lui avait été imposé, à lui et à ses successeurs, le paiement à termes fixes d'un lourd tribut et la livraison d'otages.
8:8 On lui enleva le pays indien, la Médie, la Lydie et quelques-unes de ses plus belles provinces au profit du roi Eumène.
8:9 Ceux de la Grèce décidèrent d'aller les exterminer.
8:10 Les Romains, ayant su la chose, envoyèrent contre eux un seul général, leur firent la guerre, et il tomba parmi les Grecs un grand nombre de victimes, leurs femmes et leurs enfants furent emmenés en captivité; les Romains pillèrent leurs biens, soumirent leur pays, démantelèrent leurs forteresses et les réduisirent à une servitude qui dure jusqu'à ce jour.
8:11 Ils avaient aussi détruit et asservi les autres royaumes et les îles qui leur avaient résisté,
8:12 mais à leurs amis et à ceux qui se reposent sur eux, ils ont gardé leur amitié. Ils ont soumis les rois proches ou lointains, et tous ceux qui entendent leur nom les redoutent.
8:13 Ceux-là règnent, qu'ils estiment dignes de régner et de recevoir leur concours, mais les autres, ils les déposent. Ils sont à l'apogée de leur puissance.
8:14 Malgré tout cela, aucun d'entre eux n'a ceint le diadème, ni revêtu la pourpre pour s'élever par elle.
8:15 Ils se sont donné un sénat où tiennent conseil chaque jour trois cent vingt membres qui délibèrent en permanence des affaires du peuple, afin d'en assurer le bon ordre.
8:16 Ils confient chaque année à un seul homme la charge de les gouverner et la domination sur tout leur empire, et tous lui obéissent, à lui seul, sans aucune envie ni jalousie.
8:17 Judas choisit Eupolème, fils de Jean, fils d'Akkôs, et Jason, fils d'Éléazar, et les envoya à Rome, pour conclure amitié et alliance
8:18 et faire ôter leur joug, car ils voyaient que le royaume des Grecs réduisait Israël en servitude.
8:19 Ils partirent pour Rome - le chemin était très long - et, entrés au Sénat, ils prirent la parole et dirent:
8:20 "Judas Maccabée, ses frères et le peuple juif nous ont envoyés vers vous pour conclure avec vous alliance et paix, et pour être inscrits au nombre de vos alliés et de vos amis."
8:21 La chose leur plut.
8:22 Voici la copie de la lettre qu'ils gravèrent sur des tables de bronze et qu'ils envoyèrent à Jérusalem pour y être un mémorial de paix et d'alliance.
8:23 "Prospérité aux Romains et à la nation des Juifs, sur mer, sur terre à perpétuité! Loin d'eux l'épée et l'ennemi.
8:24 Mais si une guerre menace Rome la première ou l'un de ses alliés dans n'importe quel lieu où s'exerce sa domination,
8:25 la nation juive combattra avec elle de tout cœur, selon ce que lui dicteront les exigences du moment.
8:26 Comme Rome en a décidé, ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux ne seront donnés ou prêtés aux belligérants et ils tiendront leurs engagements sans rien recevoir en retour.
8:27 De même, si une guerre touche d'abord la nation des Juifs, les Romains combattront avec elle de toute leur âme, selon ce que leur dicteront les exigences du moment.
8:28 Il ne sera donné à leurs adversaires ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux, comme Rome en a décidé, mais ils tiendront leurs engagements loyalement.
8:29 C'est en ces termes que les Romains ont fait un pacte avec le peuple juif.
8:30 Si, dans l'avenir, les uns ou les autres décident d'ajouter ou de retrancher quelque chose, ils le feront à leur gré et toute addition ou suppression sera valable de plein droit.
8:31 Au sujet des maux dont le roi Démétrius les a accablés, nous lui avons écrit en ces termes: Pourquoi as-tu fait peser ton joug sur les Juifs, nos amis et alliés?
8:32 Si donc ils t'accusent encore, nous soutiendrons leur cause et nous te combattrons sur mer et sur terre."
9:1 Démétrius, ayant appris que Nikanor avait succombé avec son armée dans la bataille, envoya de nouveau au pays de Juda Bakkhidès et Alkime avec l'aile droite de l'armée.
9:2 Ceux-ci prirent le chemin de la Galilée, ils assiégèrent Mésaloth dans le territoire d'Arbèles, ils s'en emparèrent et y tuèrent un grand nombre d'hommes.
9:3 Le premier mois de l'an cent cinquante-deux, ils dressèrent le camp devant Jérusalem.
9:4 Puis ils partirent et se dirigèrent vers Béerzeth avec vingt mille fantassins et deux mille cavaliers.
9:5 Quant à Judas, il avait établi son camp à Élasa, ayant avec lui trois mille guerriers d'élite.
9:6 A la vue du grand nombre de forces ennemies, ils furent pris de frayeur, beaucoup désertèrent, et il ne resta plus que huit cents hommes.
9:7 Judas vit que son armée s'était évanouie alors que le combat le pressait: il eut le cœur brisé parce qu'il n'avait plus le temps de rassembler les siens.
9:8 Désemparé, il dit à ceux qui étaient restés: "Debout! Montons contre nos adversaires, au cas où nous pourrions les combattre."
9:9 Eux l'en dissuadaient en disant: "Pour l'instant nous ne pouvons rien, sinon sauver nos vies. Nous reviendrons avec nos frères pour reprendre la lutte; pour nous, nous sommes trop peu nombreux."
9:10 Judas répliqua: "Il ne sera pas dit que j'ai choisi la fuite. Si notre heure est arrivée, mourons bravement pour nos frères et ne laissons pas ternir notre gloire."
9:11 L'armée ennemie sortit du camp et leur fit face. Leur cavalerie était partagée en deux corps, les frondeurs et les archers marchaient en avant de l'armée, ainsi que la troupe de choc - tous les braves -,
9:12 Bakkhidès étant à l'aile droite. La phalange s'avança des deux côtés au son des trompettes. Les hommes de Judas sonnèrent eux aussi des trompettes
9:13 et la terre fut ébranlée par le vacarme des armées; le combat s'engagea au matin et se prolongea jusqu'au soir.
9:14 Judas vit que Bakkhidès et le fort de l'armée se tenaient sur la droite. Autour de Judas se groupèrent tous ceux qui étaient enflammés de courage.
9:15 Ils culbutèrent l'aile droite et la poursuivirent jusqu'aux monts Azara.
9:16 Voyant la déroute de l'aile droite, ceux de l'aile gauche se rabattirent sur les pas de Judas et des siens et ils le talonnèrent.
9:17 Le combat devint acharné et il y eut beaucoup de victimes de part et d'autre.
9:18 Judas succomba lui aussi et les autres s'enfuirent.
9:19 Jonathan et Simon enlevèrent leur frère Judas et l'ensevelirent dans le tombeau de ses pères à Modîn.
9:20 Tout Israël le pleura et mena sur lui un grand deuil; ils se lamentèrent pendant plusieurs jours:
9:21 "Comment est-il tombé, le héros qui sauvait Israël?"
9:22 Le reste des actions de Judas, de ses combats, des exploits qu'il accomplit, de ses titres de gloire, n'a pas été écrit, il y en avait trop.
9:23 Après la mort de Judas, les impies reparurent sur tout le territoire d'Israël et les artisans d'iniquité relevèrent la tête.
9:24 Comme il y avait alors une famine particulièrement grave, le pays se rallia à eux.
9:25 Bakkhidès fit son choix parmi les hommes impies, pour régenter le pays.
9:26 Ils débusquaient les amis de Judas et les interrogeaient, puis ils les amenaient à Bakkhidès qui les punissait et les tournait en dérision.
9:27 Ce fut en Israël une oppression comme il n'y en avait pas eu depuis la fin des temps des prophètes.
9:28 Alors tous les amis de Judas se rassemblèrent et dirent à Jonathan:
9:29 "Depuis la mort de ton frère Judas, il n'y a plus d'homme comme lui pour marcher contre l'ennemi, contre Bakkhidès et contre tous ceux qui sont hostiles à notre nation.
9:30 Nous te choisissons donc aujourd'hui à sa place comme chef et comme guide, pour mener notre combat."
9:31 Jonathan reçut à cet instant le commandement et succéda à son frère Judas.
9:32 Bakkhidès, l'ayant appris, cherchait à le faire périr.
9:33 Jonathan et Simon, son frère, en furent informés, ainsi que tous ceux qui accompagnaient Jonathan. Ils s'enfuirent au désert de Thékoé et ils campèrent près de l'eau de la citerne Asfar.
9:34 Bakkhidès l'apprit le jour du sabbat et il vint, lui et toute son armée, au-delà du Jourdain.
9:35 Jonathan envoya son frère qui commandait à la troupe demander à ses amis les Nabatéens l'autorisation de mettre en dépôt chez eux ses bagages qui étaient considérables.
9:36 Mais les fils de Jambri, ceux de Madaba, firent une incursion, s'emparèrent de Jean et de tout ce qu'il avait, et partirent avec leur butin.
9:37 Après ces événements, on annonça à Jonathan et à Simon, son frère, que les fils de Jambri célébraient un grand mariage; ils amenaient en grande pompe de Nabatha la fiancée. C'était la fille d'un grand personnage de Canaan.
9:38 Ils se souvinrent de la mort sanglante de Jean, leur frère, et ils montèrent se cacher à l'abri d'un repli de la montagne.
9:39 Levant les yeux, ils virent le fiancé, ses amis et ses frères qui s'avançaient vers eux avec des tambourins, des musiciens et un riche équipement guerrier au milieu d'un cortège bruyant et de tous les bagages.
9:40 De leur embuscade, ils s'élancèrent sur eux et les massacrèrent; beaucoup tombèrent, blessés à mort, et les survivants s'enfuirent vers la montagne. Ils emportèrent toutes leurs dépouilles.
9:41 Ainsi les noces se changèrent en deuil et les accents musicaux en lamentations.
9:42 Ils tirèrent ainsi vengeance du sang de leur frère et regagnèrent les marais du Jourdain.
9:43 Bakkhidès en fut informé et il vint le jour du sabbat jusqu'aux berges du Jourdain, avec une nombreuse armée.
9:44 Jonathan dit alors à ses gens: "Debout! Combattons pour sauver nos vies, car aujourd'hui ce n'est pas comme hier et avant-hier.
9:45 Voici que le combat est devant nous; d'un côté l'eau du Jourdain, de l'autre côté le marais et le fourré: nulle part où battre en retraite.
9:46 Maintenant donc, criez vers le Ciel, afin que vous échappiez aux mains de vos ennemis."
9:47 Le combat s'engagea, et Jonathan étendit la main pour frapper Bakkhidès, mais celui-ci esquiva le coup en se rejetant en arrière.
9:48 Jonathan et les siens sautèrent dans le Jourdain et atteignirent l'autre rive à la nage, mais les ennemis ne franchirent pas le Jourdain à leurs trousses.
9:49 En ce jour, il tomba environ mille hommes parmi ceux qui entouraient Bakkhidès.
9:50 Celui-ci retourna à Jérusalem. Il bâtit des villes fortes en Judée, la forteresse qui est à Jéricho, Émmaüs, Béthoron, Béthel, Tamnatha, Pharathôn et Téphôn avec des remparts élevés, des portes et des verrous.
9:51 Puis il établit en chacune d'elles une garnison pour harceler Israël.
9:52 Il fortifia la ville de Bethsour, Gazara et la Citadelle. Il y plaça des troupes et des réserves de vivres.
9:53 Il prit comme otages les fils des chefs du pays et les emprisonna dans la citadelle de Jérusalem.
9:54 En l'année cent cinquante-trois, le second mois, Alkime ordonna d'abattre le mur de la cour intérieure du lieu saint, détruisant ainsi l'œuvre des prophètes, et il fit commencer la démolition.
9:55 Sur quoi, Alkime eut une attaque et les travaux furent arrêtés. Sa bouche se ferma et resta paralysée, l'empêchant de prononcer dès lors une seule parole et de donner des ordres au sujet de sa maison.
9:56 Alkime mourut à cette époque en proie à de vives souffrances.
9:57 Voyant qu'Alkime était mort, Bakkhidès s'en retourna auprès du roi, et le pays de Juda fut en repos pendant deux ans.
9:58 Tous les impies tinrent conseil: "Voici, dirent-ils, que Jonathan et ses partisans vivent tranquilles et sans méfiance. Nous allons donc faire venir Bakkhidès maintenant, et il les arrêtera tous dans la même nuit."
9:59 Ils allèrent en délibérer avec lui.
9:60 Bakkhidès se mit en route avec une troupe nombreuse, écrivant secrètement à tous ses alliés de Judée pour leur demander de s'emparer de Jonathan et de ses compagnons. Mais leur dessein fut éventé, et ils ne purent réussir.
9:61 En revanche, une cinquantaine des instigateurs locaux de ce méfait furent pris et mis à mort.
9:62 Puis Jonathan, Simon et leurs partisans se retirèrent dans le désert à Bethbasi; ils en relevèrent les ruines et la fortifièrent.
9:63 Bakkhidès l'apprit, rassembla toute sa troupe et manda aussi ses partisans de Judée.
9:64 Il vint prendre position en face de Bethbasi, l'attaqua durant de nombreux jours et fit construire des machines.
9:65 Laissant son frère Simon dans la ville, Jonathan, avec un petit détachement, opéra une sortie dans le pays.
9:66 Il battit Odomera et ses frères, ainsi que les fils de Phasirôn dans leur campement. Ils commencèrent à attaquer et ils montèrent parmi les troupes.
9:67 Simon et ses hommes firent alors une sortie et incendièrent les machines.
9:68 Ils combattirent Bakkhidès: complètement défait, il fut profondément accablé par l'échec de son plan d'attaque.
9:69 Rempli d'un violent ressentiment contre les hommes impies qui l'avaient fait venir dans la région, il en tua beaucoup et décida de rentrer chez lui.
9:70 Quand Jonathan apprit la nouvelle, il lui envoya des messagers pour conclure la paix et régler la restitution des prisonniers.
9:71 Il accepta et agit selon la requête de Jonathan, jurant pour la vie de ne plus chercher à lui nuire.
9:72 Il lui rendit ceux qu'il avait fait prisonniers au pays de Juda, puis s'en retourna dans son pays et ne revint plus sur le territoire des Juifs.
9:73 En Israël, l'épée fut mise au repos et Jonathan s'installa à Makhmas. Là, il se mit à juger le peuple et fit disparaître les impies du milieu d'Israël.
10:1 En l'an cent soixante, Alexandre Épiphane, fils d'Antiochus, débarqua et s'empara de Ptolémaïs. Il fut accueilli et c'est là qu'il commença son règne.
10:2 Apprenant cela, le roi Démétrius rassembla une très forte armée et marcha contre lui pour le combattre.
10:3 Il écrivit à Jonathan une lettre très pacifique, pleine de promesses pour lui.
10:4 Il se disait en effet: "Hâtons-nous de conclure la paix avec eux avant qu'ils ne la fassent avec Alexandre contre nous,
10:5 car alors il se souviendra encore à ce moment-là des maux que nous lui avons fait endurer, ainsi qu'à ses frères et à sa nation."
10:6 Il l'autorisa même à lever des troupes, à fabriquer des armes et à se dire son allié. Il ordonna de lui remettre les otages de la Citadelle.
10:7 Jonathan vint à Jérusalem et lut le message devant tout le peuple et devant ceux qui étaient dans la Citadelle:
10:8 ils furent pris d'une grande crainte en entendant que le roi donnait à Jonathan l'autorisation de lever des troupes.
10:9 Les gens de la Citadelle remirent les otages à Jonathan et celui-ci les rendit à leurs familles.
10:10 Jonathan habita Jérusalem et se mit à bâtir et à restaurer la ville.
10:11 Il ordonna aux entrepreneurs des travaux de bâtir les remparts et d'entourer le mont Sion d'une muraille de pierres de taille, ce qui fut exécuté.
10:12 Les étrangers qui demeuraient dans les forteresses construites par Bakkhidès prirent la fuite.
10:13 Chacun abandonna son poste pour retourner dans son pays.
10:14 A Bethsour seulement, on laissa quelques-uns de ceux qui avaient abandonné la Loi et les préceptes: car c'était un lieu de refuge.
10:15 Le roi Alexandre apprit les promesses envoyées par Démétrius à Jonathan. On lui raconta aussi les combats et les actes d'héroïsme que ses frères et lui-même avaient accomplis et les peines qu'ils avaient endurées.
10:16 "Trouverons-nous jamais un homme pareil!" s'exclama-t-il. "Il nous faut en faire dès maintenant un ami et un allié."
10:17 Il lui écrivit donc une lettre rédigée en ces termes:
10:18 "Le roi Alexandre à son frère Jonathan, salut.
10:19 Nous avons appris à ton sujet que tu es un homme vaillant et que tu mérites d'être notre ami.
10:20 C'est pourquoi, à dater de ce jour, nous t'établissons grand prêtre de ta nation et te donnons le titre d'ami du roi - il l'honora donc de la pourpre et d'une couronne d'or - afin que tu embrasses notre parti et que tu nous gardes ton amitié."
10:21 Jonathan revêtit les ornements sacrés le septième mois de l'an cent soixante, à l'occasion de la fête des Tentes; il rassembla des troupes et fabriqua beaucoup d'armes.
10:22 Apprenant cela, Démétrius fut contrarié et il dit:
10:23 "Qu'avons-nous fait pour qu'Alexandre capte avant nous l'amitié des Juifs pour s'en faire un appui?
10:24 Je vais leur écrire moi aussi en termes engageants, avec des offres de situation élevée et de subventions, afin qu'ils me réservent leur appui."
10:25 Il leur écrivit en ces termes: "Le roi Démétrius à la nation des Juifs, salut.
10:26 Vous avez toujours reconnu la validité des conventions passées entre nous, vous êtes demeurés nos amis, vous n'êtes point passés du côté de nos ennemis. Nous avons appris tout cela et nous nous en sommes réjouis.
10:27 Continuez à nous garder votre fidélité et nous récompenserons votre attitude par des bienfaits:
10:28 nous vous accorderons de nombreux allègements fiscaux et nous vous ferons des faveurs.
10:29 D'ores et déjà, je vous libère, je décharge tous les Juifs des contributions, de la gabelle et des couronnes.
10:30 D'autre part, à compter de ce jour, je fais remise à perpétuité du tiers des produits du sol et de la moitié des fruits des arbres qui me reviennent, au bénéfice du pays de Juda et des trois nomes de la Samaritide et Galilée qui lui sont annexés.
10:31 Jérusalem sera sainte et exempte, ainsi que son territoire, de dîmes et de droits.
10:32 Je renonce aussi à la Citadelle de Jérusalem et je la cède au grand prêtre, qui pourra y établir une garde choisie par ses soins.
10:33 A tout Juif qui, du pays de Juda, aurait été amené captif n'importe où dans mon royaume, je rends la liberté, sans exiger de rançon. Que tous soient exempts d'impôts, même pour leur cheptel.
10:34 Toutes les fêtes, les sabbats et les néoménies, les fêtes prescrites, avec les trois jours qui précèdent et les trois jours qui suivent, seront tous des jours d'immunité et de rémission pour tous les Juifs de mon royaume.
10:35 Personne n'aura autorité pour exiger d'eux un paiement ou pour inquiéter quelqu'un d'entre eux au sujet de n'importe quelle affaire.
10:36 Des Juifs seront enrôlés dans l'armée royale jusqu'à concurrence de trente mille soldats et ils toucheront la même solde que toutes les troupes du royaume.
10:37 Certains seront affectés aux forteresses royales importantes. Des Juifs seront nommés aux postes de confiance du royaume. Leurs préposés et leurs chefs seront choisis dans leurs rangs et se comporteront selon leurs lois, comme le roi l'a ordonné pour le pays de Juda.
10:38 Quant aux trois nomes ajoutés à la Judée aux dépens de la province de Samarie, qu'ils soient annexés à la Judée et qu'ils soient considérés comme relevant d'un seul et n'obéissant à nulle autre autorité qu'à celle du grand prêtre.
10:39 Je fais don de Ptolémaïs, et du territoire qui s'y rattache, au sanctuaire de Jérusalem, pour couvrir les dépenses du culte.
10:40 Quant à moi, je donne chaque année quinze mille sicles d'argent sur les revenus royaux, à prélever dans les endroits qui s'y prêtent.
10:41 A titre d'arriéré, les fonctionnaires affecteront désormais aux travaux du Temple tout le surplus qu'ils n'ont pas versé, comme ils le faisaient les années précédentes.
10:42 En outre, les cinq mille sicles d'argent que l'on prélevait sur l'avoir du sanctuaire, au chapitre de ses revenus annuels, seront attribués aux prêtres en exercice.
10:43 Quiconque se sera réfugié dans le Temple de Jérusalem et dans ses limites, à cause d'un dû au fisc royal ou pour toute autre affaire, sera libre avec tous les biens qu'il possède dans mon royaume.
10:44 Les frais de travaux de construction et de restauration du sanctuaire se feront au compte du roi.
10:45 Les frais occasionnés par la reconstruction des murs et la fortification de l'enceinte de Jérusalem et par la construction des remparts ailleurs en Judée seront également au compte du roi."
10:46 Quand Jonathan et le peuple entendirent ces paroles, ils refusèrent d'y croire et de les prendre en considération, parce qu'ils avaient encore en mémoire tout le mal que Démétrius avait fait en Israël et l'oppression qu'il avait fait peser sur eux.
10:47 Ils se décidèrent en faveur d'Alexandre parce qu'à leurs yeux il tenait des propos pacifiques, et ils furent constamment ses alliés.
10:48 Le roi Alexandre rassembla de grandes forces et s'avança contre Démétrius.
10:49 Les deux rois ayant engagé le combat, l'armée d'Alexandre prit la fuite. Démétrius se mit à sa poursuite et l'emporta sur ses soldats.
10:50 Il mena fortement le combat jusqu'au coucher du soleil. Mais Démétrius succomba ce jour-là.
10:51 Alexandre envoya à Ptolémée, roi d'Égypte, des ambassadeurs avec ce message:
10:52 "Nous voici revenus dans notre royaume et assis sur le trône de nos pères; nous avons pris le pouvoir, nous avons écrasé Démétrius et nous nous sommes emparés de notre pays.
10:53 En effet, nous lui avons livré bataille, nous l'avons complètement défait, lui et son armée, et nous avons occupé son trône royal.
10:54 Maintenant, devenons donc amis, et dès aujourd'hui, donne-moi ta fille en mariage: je serai ton gendre et je te ferai, ainsi qu'à elle, des présents dignes de toi."
10:55 Le roi Ptolémée répondit en ces termes: "Heureux le jour où tu es rentré dans le pays de tes pères et où tu t'es assis sur leur trône royal.
10:56 Et maintenant, je ferai pour toi ce que tu as écrit, mais viens à ma rencontre à Ptolémaïs afin que nous ayons une entrevue, et je serai ton beau-père comme tu l'as dit."
10:57 Ptolémée partit d'Égypte avec Cléopâtre sa fille, et vint à Ptolémaïs en l'an cent soixante-deux.
10:58 Le roi Alexandre vint au-devant de Ptolémée; celui-ci lui donna sa fille Cléopâtre et célébra le mariage à Ptolémaïs en grande pompe, comme il convient à des rois.
10:59 Le roi Alexandre écrivit à Jonathan de venir le rencontrer.
10:60 Celui-ci se rendit à Ptolémaïs en grand apparat et rencontra les deux rois; il leur donna, ainsi qu'à leurs amis, de l'argent et de l'or et de nombreux présents et trouva grâce à leurs yeux.
10:61 Alors des gens sans foi ni loi, la peste d'Israël, se liguèrent contre lui. Ils l'accusèrent devant le roi, qui ne leur prêta aucune attention.
10:62 Il ordonna même d'ôter à Jonathan ses habits et de le revêtir de pourpre, ce qui fut fait.
10:63 Le roi le fit asseoir auprès de lui et dit à ses dignitaires: "Sortez avec lui au centre de la ville et faites proclamer que personne ne doit déposer de plainte contre lui, pour aucun motif, et que personne ne l'inquiète sous aucun prétexte."
10:64 Quand les calomniateurs virent les honneurs qu'on lui rendait, selon la proclamation royale, et la pourpre sur ses épaules, ils prirent tous la fuite.
10:65 Le roi lui fit l'honneur de l'inscrire parmi ses premiers amis, et l'institua stratège et gouverneur.
10:66 Jonathan revint à Jérusalem en paix et dans la joie.
10:67 En l'an cent soixante-cinq, Démétrius fils de Démétrius vint de Crète dans le pays de ses pères.
10:68 En l'apprenant, le roi Alexandre, très contrarié, s'en retourna à Antioche.
10:69 Démétrius confirma Apollonius comme gouverneur de Cœlésyrie; celui-ci rassembla une grande armée, vint camper près de Jamnia et envoya dire au grand prêtre Jonathan:
10:70 "Tu es vraiment le seul à te dresser contre nous et, à cause de toi, me voici devenu un objet de dérision et de honte. Pourquoi exercer ton autorité contre nous dans les montagnes?
10:71 Si tu as confiance dans tes troupes, descends donc maintenant vers nous dans la plaine et là, mesurons-nous l'un à l'autre, car la force des villes est avec moi.
10:72 Informe-toi et apprends qui je suis et qui sont ceux qui nous prêtent leur concours. Ceux-là disent que vous ne pouvez tenir pied face à nos lignes, puisque par deux fois déjà tes pères ont été mis en déroute dans leur propre pays.
10:73 Tu ne pourras pas résister à la cavalerie et à une aussi grande armée dans la plaine, où il n'y a ni terrain accidenté, ni caillasse, ni d'endroit où fuir."
10:74 Lorsque Jonathan entendit les paroles d'Apollonius, il en fut tout ébranlé. Il fit choix de dix mille hommes et partit de Jérusalem; son frère Simon le rejoignit pour lui prêter main-forte.
10:75 Il dressa le camp devant Joppé. Les habitants fermèrent les portes, car il y avait là une garnison d'Apollonius. Ils commencèrent l'attaque.
10:76 Pris de peur, les habitants de la ville ouvrirent les portes, et Jonathan se rendit maître de Joppé.
10:77 En apprenant la chose, Apollonius mit en ligne trois mille cavaliers et une grande armée, et il se dirigea vers Azôtos comme pour traverser le pays, tandis qu'en même temps il s'enfonçait dans la plaine, confiant dans sa nombreuse cavalerie.
10:78 Jonathan le poursuivit du côté d'Azôtos et les armées engagèrent le combat.
10:79 Apollonius avait laissé mille cavaliers dissimulés derrière eux.
10:80 Jonathan eut vent de ce projet d'embuscade sur ses arrières. Les cavaliers cernèrent son armée et lancèrent leurs traits sur la troupe depuis le matin jusqu'au soir.
10:81 Ceux-ci tinrent bon selon la consigne de Jonathan et les chevaux se fatiguèrent.
10:82 C'est alors que Simon, entraînant ses troupes, attaqua la phalange: la cavalerie s'épuisa, les ennemis furent écrasés par Simon et s'enfuirent.
10:83 La cavalerie se dispersa dans la plaine. Les fuyards arrivèrent à Azôtos et entrèrent dans le "Temple de Dagôn", le sanctuaire de leur idole, pour y trouver le salut.
10:84 Jonathan incendia Azôtos et les villes alentour. Il les dépouilla et livra aux flammes le sanctuaire de Dagôn et ceux qui s'y étaient réfugiés.
10:85 Au total huit mille hommes périrent par l'épée ou par le feu.
10:86 Jonathan partit de là, et prit position près d'Ascalon. Les habitants sortirent à sa rencontre en grande pompe.
10:87 Jonathan et les siens revinrent alors à Jérusalem chargés d'un grand butin.
10:88 Le roi Alexandre, apprenant tout cela, accorda de nouveaux honneurs à Jonathan.
10:89 Il lui envoya une agrafe d'or comme c'est l'usage de l'accorder aux parents du roi. Il lui donna en propriété Akkarôn et tout son territoire.
11:1 Le roi d'Égypte rassembla une armée nombreuse comme le sable au bord de la mer ainsi qu'une grande flotte, et il chercha à s'emparer par ruse du royaume d'Alexandre, pour l'ajouter à son royaume.
11:2 l se rendit en Syrie avec des paroles de paix. Les gens des villes lui ouvraient leurs portes, allaient à sa rencontre et le recevaient, car l'ordre du roi Alexandre était de recevoir son beau-père.
11:3 Or, à peine entré dans une ville, Ptolémée y laissait des troupes en garnison.
11:4 Comme il approchait d'Azôtos, on lui montra le sanctuaire de Dagôn incendié, Azôtos et ses environs détruits, les cadavres jetés çà et là et les restes de ceux qui avaient été brûlés pendant le combat, car on les avait entassés là où le roi devait passer.
11:5 On rapporta au roi les actions de Jonathan, pour susciter sa réprobation, mais il garda le silence.
11:6 Jonathan vint à la rencontre du roi à Joppé en grande pompe; ils se saluèrent mutuellement et passèrent la nuit en ce lieu.
11:7 Jonathan accompagna le roi jusqu'au fleuve appelé Éleuthère, puis il revint à Jérusalem.
11:8 Le roi Ptolémée se rendit maître des villes côtières jusqu'à Séleucie maritime, et il projetait de mauvais desseins contre Alexandre.
11:9 l envoya des ambassadeurs auprès du roi Démétrius pour lui dire: "Viens, concluons ensemble un traité, je te donnerai ma fille qui est la femme d'Alexandre, et tu régneras sur le royaume de ton père.
11:10 Je me repens en effet de lui avoir donné ma fille, car il a cherché à me tuer."
11:11 Il le blâmait de la sorte, parce qu'il convoitait son royaume.
11:12 Lui ayant enlevé sa fille, il la donna à Démétrius, changea d'attitude envers Alexandre, et leur inimitié devint manifeste.
11:13 Ptolémée fit son entrée à Antioche et ceignit le diadème d'Asie, unissant ainsi sur son front deux diadèmes, celui d'Égypte et celui d'Asie.
11:14 Le roi Alexandre se trouvait en ce temps-là en Cilicie, parce que les habitants de cette région s'étaient révoltés.
11:15 Apprenant ce qui s'était passé, Alexandre marcha contre Ptolémée pour le combattre. Ce dernier se mit en mouvement avec une puissante armée et le mit en déroute.
11:16 Alexandre s'enfuit en Arabie et le roi Ptolémée triompha.
11:17 Zabdiel l'Arabe décapita Alexandre et envoya sa tête à Ptolémée.
11:18 Quant au roi Ptolémée, il mourut le surlendemain, et les garnisons de ses places fortes furent massacrées par les habitants.
11:19 Démétrius devint roi en l'an cent soixante-sept.
11:20 En ces jours-là, Jonathan rassembla ceux de la Judée pour attaquer la Citadelle qui est à Jérusalem, et ils dressèrent contre elle de nombreuses machines de guerre.
11:21 Alors des gens sans foi ni loi, qui haïssaient leur nation, allèrent trouver le roi pour lui annoncer que Jonathan assiégeait la Citadelle.
11:22 A ces paroles, Démétrius se mit en colère et se rendit aussitôt à Ptolémaïs. Il écrivit à Jonathan de lever le siège et de venir au plus vite s'entretenir avec lui à Ptolémaïs.
11:23 Apprenant cela, Jonathan ordonna de continuer le siège, il choisit quelques anciens d'Israël et quelques prêtres et s'exposa lui-même au danger.
11:24 Prenant en effet avec lui de l'argent, de l'or, des vêtements et d'autres présents en abondance, il se rendit auprès du roi à Ptolémaïs, et trouva grâce à ses yeux.
11:25 Quelques impies de sa nation essayèrent bien de l'accuser,
11:26 mais le roi agit envers lui à l'instar de ses prédécesseurs et il l'éleva devant tous ses amis.
11:27 Il lui confirma le pontificat et toutes ses dignités antérieures et le fit mettre au nombre de ses premiers amis.
11:28 Jonathan demanda au roi d'exempter d'impôts la Judée et les trois toparchies de la Samaritide, en lui promettant en retour trois cents talents.
11:29 Le roi y consentit et il écrivit comme suit à Jonathan:
11:30 "Le roi Démétrius à Jonathan son frère et à la nation des Juifs, salut.
11:31 Une copie de la lettre que nous avons écrite à notre parent Lasthène vous est adressée pour information.
11:32 Le roi Démétrius à Lasthène son père, salut.
11:33 A cause de leurs bons sentiments à notre égard, nous avons décidé de faire du bien à la nation des Juifs qui sont nos amis et se conduisent envers nous avec droiture.
11:34 Nous leur confirmons la possession de la Judée et des trois nomes d'Aphéréma, de Lydda et de Ramathaïm. Ils ont été détachés de la Samaritide au profit de la Judée, avec toutes leurs dépendances, en faveur de tous ceux qui sacrifient à Jérusalem, en échange des droits régaliens annuels que le roi percevait auparavant sur les produits de leur terre et de leurs arbres.
11:35 Quant à ce qui nous revient encore sur les dîmes, quant aux droits divers qui nous sont dus, y compris ceux des marais salants et des couronnes, il y a dorénavant remise totale.
11:36 Dès maintenant et à perpétuité, ces dispositions ne souffriront aucune dérogation.
11:37 Ayez donc soin de faire exécuter une copie de cette lettre et qu'elle soit donnée à Jonathan, pour être placée sur la montagne sainte bien en vue."
11:38 Le roi Démétrius, qui voyait le pays en repos sous sa direction, et qui ne sentait plus aucune résistance à son autorité, démobilisa toute son armée et renvoya chacun dans ses foyers, à l'exception des troupes étrangères qu'il avait recrutées dans les îles des nations. Pour cette raison il s'attira la haine de toutes les troupes qu'il tenait de ses pères.
11:39 Or Tryphon, qui avait fait partie des gens d'Alexandre, constatant les récriminations unanimes de l'armée contre Démétrius, se rendit chez Iamlikos l'Arabe qui élevait Antiochus, le jeune fils d'Alexandre.
11:40 Il le pressait de lui livrer l'enfant pour qu'il règne à la place de son père et il l'informa de tout ce qu'avait ordonné Démétrius et combien les troupes le haïssaient. Il resta là de longs jours.
11:41 Jonathan fit demander au roi Démétrius de faire sortir ses garnisons de la Citadelle de Jérusalem et des autres forteresses, car elles étaient toujours en état de guerre avec Israël.
11:42 Démétrius fit répondre à Jonathan: "Non seulement je ferai cela pour toi et pour ta nation, mais je te couvrirai d'honneur, toi et ta nation, à la première occasion.
11:43 Pour l'instant, tu ferais bien de m'envoyer des hommes pour combattre à mes côtés, car toutes mes troupes ont fait défection."
11:44 Jonathan lui envoya à Antioche trois mille vaillants guerriers dont l'arrivée réjouit le roi.
11:45 Les gens de la ville se rassemblèrent dans le centre, au nombre d'environ cent vingt mille, avec le dessein de faire périr le roi.
11:46 Celui-ci se réfugia dans le palais, tandis que les gens de la ville envahissaient les rues, et les combats commencèrent.
11:47 Le roi appela les Juifs à la rescousse; ils se rassemblèrent tous auprès de lui, puis, se répandant dans la ville, ils tuèrent en ce jour-là environ cent mille personnes.
11:48 Ils incendièrent ce jour-là la ville tout en amassant un abondant butin, et le roi fut sauvé.
11:49 Voyant que les Juifs s'étaient rendus maîtres de la ville comme ils voulaient, la détermination des habitants fut ébranlée et ils crièrent vers le roi, le suppliant ainsi:
11:50 "Donne-nous la main droite, et que les Juifs cessent de combattre contre nous et contre la ville."
11:51 Ils jetèrent les armes et firent la paix. Les Juifs furent couverts de gloire en présence du roi et aux yeux de tous ceux de son royaume. S'y étant ainsi fait un nom, les Juifs regagnèrent Jérusalem, chargés d'un butin considérable.
11:52 Le roi Démétrius s'affermit sur le trône royal, et le pays fut en repos sous sa direction.
11:53 C'est alors qu'il manqua à toutes ses promesses et qu'il devint tout autre à l'égard de Jonathan. Il ne reconnut plus les services rendus et lui infligea mille vexations.
11:54 Après cela, Tryphon revint avec Antiochus, tout jeune enfant qui devint roi et saisit le diadème.
11:55 Toutes les troupes congédiées par Démétrius se rassemblèrent autour de Tryphon et combattirent Démétrius qui prit la fuite et fut mis en déroute.
11:56 Tryphon prit les éléphants et s'empara d'Antioche.
11:57 Le jeune Antiochus écrivit à Jonathan en ces termes: "Je te confirme dans la charge de grand prêtre, je t'établis à la tête des quatre nomes et je te compte parmi les amis du roi."
11:58 Il lui envoya aussi des vases d'or et un service de table, en lui donnant l'autorisation de boire dans les coupes d'or, de porter la pourpre et l'agrafe d'or.
11:59 Il nomma Simon son frère stratège depuis les Échelles de Tyr jusqu'à la frontière d'Égypte.
11:60 Jonathan partit et parcourut la Transeuphratène, y compris les villes. Toutes les troupes de Syrie se rangèrent auprès de lui pour combattre à ses côtés. Il vint à Ascalon et les habitants le reçurent en grande pompe.
11:61 De là, il partit pour Gaza, mais les portes de la ville se fermèrent. Il l'assiégea, incendia les environs et se livra au pillage.
11:62 Les gens de Gaza supplièrent Jonathan: il leur tendit la main droite, mais prit comme otages les fils de leurs chefs qu'il envoya à Jérusalem. Il parcourut ensuite la région jusqu'à Damas.
11:63 Jonathan apprit que les généraux de Démétrius se trouvaient près de Kédès de Galilée avec une nombreuse armée, afin de le démettre de ses fonctions.
11:64 Il se porta à leur rencontre; il avait laissé son frère Simon dans le pays.
11:65 Ce dernier prit position devant Bethsour et la combattit pendant de longs jours, lui imposant le blocus.
11:66 Les habitants lui demandèrent d'accepter leur main droite, ce qu'il fit. Toutefois, leur ayant fait évacuer la ville, il occupa les lieux et y plaça une garnison.
11:67 Quant à Jonathan et à son armée, ils avaient pris position au-dessus des eaux de Gennésar et, de bon matin, ils arrivèrent dans la plaine d'Asôr.
11:68 Et voici que l'armée des étrangers s'avançait à leur rencontre dans la plaine, mais ils avaient embusqué un détachement dans les collines.
11:69 D'en face, Jonathan fit mouvement. L'embuscade surgit alors de sa position et le combat s'engagea.
11:70 Tous les soldats de Jonathan prirent la fuite, pas un ne resta, à l'exception de deux chefs de ses troupes, Mattathias, fils d'Absalom, et Judas, fils de Khalphi.
11:71 Jonathan déchira ses vêtements, répandit de la terre sur sa tête et pria.
11:72 Puis il engagea le combat contre eux, il les mit en déroute et ils s'enfuirent.
11:73 Voyant cela, les fuyards de son camp le rallièrent et ils firent la poursuite avec lui jusqu'à Kédès, jusqu'au camp ennemi, et ils campèrent là.
11:74 En ce jour-là, parmi les étrangers, trois mille hommes environ tombèrent et Jonathan retourna à Jérusalem.
12:1 Jonathan, voyant que la conjoncture lui était favorable, choisit des hommes qu'il envoya à Rome pour confirmer et renouveler l'amitié avec les Romains.
12:2 Il adressa encore des lettres analogues à Sparte et ailleurs.
12:3 Ils allèrent donc à Rome, furent introduits au Sénat où ils s'exprimèrent en ces termes: "Jonathan, le grand prêtre, et la nation des Juifs nous ont envoyés renouveler l'amitié et l'alliance avec eux comme elle existait antérieurement."
12:4 Le Sénat leur donna des lettres pour les autorités de chaque pays, afin qu'ils soient acheminés en paix vers le pays de Juda.
12:5 Voici la copie de la lettre de Jonathan aux Spartiates:
12:6 "Jonathan, grand prêtre, le Sénat de la nation, les prêtres et le reste du peuple juif, aux Spartiates leurs frères, salut.
12:7 Autrefois déjà, une lettre fut envoyée au grand prêtre Onias de la part d'Aréios qui régnait sur vous, attestant que vous êtes nos frères, comme en témoigne la copie ci-dessous.
12:8 Onias reçut l'émissaire avec honneur et prit la lettre où il était clairement question d'alliance et d'amitié.
12:9 Ainsi nous, quoique n'ayant pas besoin de ces choses - les livres saints qui sont entre nos mains sont en effet notre consolation -,
12:10 nous avons tenté d'envoyer quelqu'un renouveler l'alliance et l'amitié, avant que nous ne devenions des étrangers pour vous, car beaucoup d'années ont passé depuis que vous nous avez envoyé une délégation.
12:11 Nous ne cessons, en tout temps, de nous souvenir de vous aux fêtes et aux autres jours fériés, dans les sacrifices et les prières, ainsi qu'il est juste et convenable à l'égard de frères.
12:12 Nous nous réjouissons de votre gloire.
12:13 Quant à nous, nous avons été assaillis d'épreuves et de guerres, et les rois d'alentour nous ont combattus.
12:14 Nous n'avons pas voulu vous importuner, vous et nos autres alliés et amis, à propos de ces guerres.
12:15 Pour nous aider, nous avons en effet un secours qui nous vient du Ciel et nous avons été délivrés de nos ennemis, et ceux-ci ont été humiliés.
12:16 Nous avons donc choisi Numénius, fils d'Antiochus, et Antipater, fils de Jason, et nous les avons envoyés auprès des Romains pour renouveler avec eux notre amitié et notre alliance antérieures.
12:17 Nous leur avons aussi enjoint d'aller chez vous, de vous saluer et de vous remettre notre lettre au sujet du renouvellement de l'alliance et de nos liens de fraternité.
12:18 Veuillez donc nous répondre à ce sujet."
12:19 Voici la copie de la lettre envoyée à Onias:
12:20 "Aréios, roi des Spartiates, à Onias, grand prêtre, salut.
12:21 On a découvert dans un texte sur les Spartiates et les Juifs qu'ils sont frères et qu'ils sont de la race d'Abraham.
12:22 Maintenant que nous savons cela, il serait bon de nous écrire au sujet de votre prospérité.
12:23 Nous vous répondons quant à nous: vos troupeaux et vos biens sont à nous et les nôtres seront les vôtres. En conséquence, nous ordonnons que cela vous soit annoncé."
12:24 Jonathan apprit que les généraux de Démétrius étaient réapparus avec des troupes plus nombreuses qu'auparavant pour le combattre.
12:25 Il partit pour Jérusalem et se porta à leur rencontre vers le pays de Hamath, car il ne leur donna pas le loisir de pénétrer dans son pays.
12:26 Il envoya des espions dans leur camp; ceux-ci revinrent et l'informèrent que les ennemis s'apprêtaient à fondre sur eux de nuit.
12:27 Au coucher du soleil, Jonathan ordonna aux siens de veiller et de garder les armes à portée de la main, prêts au combat pendant toute la nuit. Il disposa aussi des avant-postes tout autour du camp.
12:28 Apprenant que Jonathan et les siens étaient prêts au combat, les adversaires eurent peur et, le cœur plein d'effroi, allumèrent des feux dans leur camp.
12:29 Mais Jonathan et les siens ne s'aperçurent de leur départ qu'au matin, car ils voyaient les feux.
12:30 Jonathan se lança à leur poursuite sans les atteindre, car ils avaient franchi le fleuve Éleuthère.
12:31 Jonathan se tourna alors contre les Arabes appelés Zabadéens. Il les battit et s'empara de leurs dépouilles.
12:32 Ayant levé le camp, il vint à Damas et parcourut toute la région.
12:33 Simon, lui aussi, se mit en marche et s'avança jusqu'à Ascalon et aux places fortes voisines. Il se rabattit ensuite vers Joppé et l'occupa à titre préventif.
12:34 Il avait appris en effet que les habitants voulaient livrer la forteresse aux gens de Démétrius. Il y installa une garnison pour la garder.
12:35 A son retour, Jonathan réunit les anciens du peuple et décida avec eux de bâtir des forteresses en Judée,
12:36 de surélever les remparts de Jérusalem, d'élever une séparation entre la Citadelle et la ville, afin de l'isoler et pour que les gens de Démétrius ne puissent ni acheter ni vendre.
12:37 Ils se rassemblèrent pour rebâtir la ville, car une partie du rempart du torrent à l'est de la ville était tombée; on remit aussi en état le quartier appelé Khaphenatha.
12:38 Simon rebâtit Adida dans le Bas-Pays, il la fortifia et la dota de portes munies de verrous.
12:39 Tryphon cherchait à régner sur l'Asie, à ceindre le diadème et à porter la main contre le roi Antiochus.
12:40 Craignant que Jonathan ne le laisse pas faire et ne l'attaque, il cherchait le moyen de se saisir de lui et de le faire périr. Il partit et vint à Bethsân.
12:41 Accompagné de quarante mille hommes d'élite, Jonathan se porta à sa rencontre et vint à Bethsân.
12:42 Voyant qu'il était venu avec une armée nombreuse, Tryphon se garda de mettre la main sur lui.
12:43 Il le reçut avec honneur, le présenta à tous ses amis, lui offrit des présents et ordonna à tous ses amis et à ses troupes d'obéir à Jonathan comme à lui-même.
12:44 Il dit à Jonathan: "Pourquoi avoir imposé des fatigues à tous ces gens, alors qu'aucune guerre ne nous menace?
12:45 Renvoie-les donc dans leurs foyers, choisis quelques hommes pour t'escorter et viens avec moi à Ptolémaïs. Je te livrerai cette ville et les autres forteresses, le reste des troupes et tous les fonctionnaires, puis je m'en retournerai, car c'est pour cela que je suis ici."
12:46 Se fiant à lui, Jonathan agit comme il avait dit: il renvoya son armée qui repartit pour le pays de Juda.
12:47 Il garda avec lui trois mille hommes dont il détacha deux mille en Galilée; les mille autres l'accompagnèrent.
12:48 Mais quand Jonathan fut entré dans Ptolémaïs, les habitants fermèrent les portes, se saisirent de lui et tuèrent par l'épée tous ceux qui étaient entrés avec lui.
12:49 Tryphon envoya des troupes et de la cavalerie en Galilée et dans la Grande Plaine, pour faire périr tous les partisans de Jonathan.
12:50 Ceux-ci comprirent qu'il avait été appréhendé et qu'il était perdu ainsi que ses compagnons. Ils s'encouragèrent mutuellement et s'avancèrent en rangs serrés, prêts au combat.
12:51 Leurs poursuivants, voyant qu'ils luttaient pour leur vie, s'en retournèrent.
12:52 Ils arrivèrent tous en paix en Judée, ils pleurèrent Jonathan et ses compagnons et ils éprouvèrent une grande crainte. Tout Israël mena un grand deuil.
12:53 Toutes les nations d'alentour cherchèrent à les anéantir. "Ils n'ont ni chef ni soutien, disaient-ils, attaquons-les donc maintenant, et nous effacerons d'entre les hommes leur souvenir."
13:1 Simon apprit que Tryphon avait réuni une grande armée pour se rendre au pays de Juda et le ravager.
13:2 Voyant le peuple tremblant de peur, il monta à Jérusalem, rassembla le peuple
13:3 et le rassura en leur disant: "Vous savez bien tout ce que moi, mes frères et la maison de mon père, avons accompli pour les lois et le sanctuaire ainsi que les combats et les détresses que nous avons connus.
13:4 C'est pour cela que tous mes frères sont morts pour Israël, et moi je suis resté seul.
13:5 Loin de moi la pensée de sauver ma vie, quel que soit ce temps de détresse. Je ne suis pas meilleur que mes frères.
13:6 Mais plutôt, je vengerai ma nation, le sanctuaire, vos femmes et vos enfants, parce que toutes les nations, poussées par la haine, se sont coalisées pour nous anéantir."
13:7 En entendant ces paroles, l'esprit du peuple se ranima,
13:8 et ils répondirent d'une voix forte: "Tu es notre chef à la place de Judas et de Jonathan ton frère.
13:9 Dirige notre combat, et nous ferons tout ce que tu nous diras."
13:10 Il rassembla tous les hommes de guerre, il se hâta d'achever les murailles de Jérusalem et la fortifia tout autour.
13:11 Il envoya à Joppé Jonathan, fils d'Absalom, accompagné d'une troupe importante. Celui-ci en chassa les habitants et s'y établit.
13:12 Tryphon quitta Ptolémaïs avec une armée nombreuse pour pénétrer dans le pays de Juda, emmenant avec lui Jonathan captif.
13:13 Simon vint établir son camp à Adida, en face de la plaine.
13:14 Apprenant que Simon avait pris la relève de son frère et qu'il s'apprêtait à lui livrer bataille, Tryphon lui envoya des messagers pour lui dire:
13:15 "C'est à cause de l'argent dû au trésor royal par ton frère Jonathan, en raison des fonctions qu'il exerçait, que nous le détenons.
13:16 Envoie maintenant cent talents d'argent et deux de ses fils comme otages, de peur que, une fois relâché, il ne fasse défection. En suite de quoi, nous le relâcherons."
13:17 Tout en connaissant la perfidie de ces paroles, Simon envoya chercher l'argent et les enfants, de peur de s'attirer une grande hostilité de la part du peuple.
13:18 "C'est parce que je ne lui ai pas envoyé l'argent et les enfants - auraient-ils dit - que Jonathan a péri."
13:19 Il envoya donc les enfants et les cent talents mais Tryphon le trompa et ne relâcha pas Jonathan.
13:20 Après cela, Tryphon se mit en marche pour envahir la région et la ravager. Il fit un détour par le chemin d'Adora, mais Simon et son armée ne cessaient de le talonner.
13:21 Cependant, ceux de la Citadelle envoyèrent à Tryphon des messagers, le pressant de les rejoindre par le désert et de leur envoyer des vivres.
13:22 Tryphon prépara alors toute sa cavalerie pour s'y rendre, mais il tomba cette nuit-là une neige abondante, et il ne put y aller. Il partit et se dirigea vers le pays de Galaad.
13:23 Il tua Jonathan aux approches de Baskama, et on l'y enterra.
13:24 Puis Tryphon s'en retourna dans son pays.
13:25 Simon envoya recueillir les ossements de Jonathan son frère et les déposa dans le tombeau de Modîn, ville de ses pères.
13:26 Tout Israël mena sur lui un grand deuil et se lamenta pendant de longs jours.
13:27 Simon suréleva le tombeau de son père et de ses frères pour qu'il soit visible de loin - l'appareil, tant par derrière qu'en façade, était en pierre polie -
13:28 et il dressa sept pyramides l'une à côté de l'autre, pour son père, pour sa mère et pour ses quatre frères.
13:29 Il les entoura d'un ouvrage fait de hautes colonnes et, par dessus, en souvenir éternel, des panoplies flanquées de navires sculptés en relief, pour être vus de tous ceux qui naviguent sur la mer.
13:30 Tel est, jusqu'à ce jour, ce mausolée qu'il fit à Modîn.
13:31 Or Tryphon, agissant perfidement à l'égard du jeune roi Antiochus, le tua.
13:32 Il régna à sa place, ceignit le diadème de l'Asie et infligea de grands maux au pays.
13:33 Simon rebâtit les forteresses de Judée, les entoura de hautes tours, de remparts imposants, munis de portes et de verrous. Dans ces forteresses, il entreposa des vivres.
13:34 Ensuite Simon envoya demander au roi Démétrius une remise d'impôts pour le pays, parce que Tryphon n'avait fait que piller.
13:35 Le roi Démétrius lui fit tenir une réponse conforme à ces paroles et lui écrivit la lettre suivante:
13:36 "Le roi Démétrius à Simon, grand prêtre et ami des rois, aux anciens et à la nation des Juifs, salut.
13:37 Nous avons reçu la couronne d'or et la palme que vous nous avez envoyées, nous sommes disposés à conclure avec vous une paix complète, et à prescrire aux fonctionnaires de vous consentir des abattements.
13:38 Tout ce que nous avons décidé à votre égard est confirmé, et les forteresses que vous avez bâties vous appartiennent.
13:39 Nous vous faisons grâce des erreurs et des délits commis jusqu'à ce jour, ainsi que de la couronne que vous devez et, si quelque autre droit était perçu à Jérusalem, qu'il ne soit plus exigé.
13:40 Si quelques-uns d'entre vous sont aptes à s'enrôler dans notre garde du corps, qu'ils se fassent inscrire et qu'il y ait la paix entre nous."
13:41 L'an cent soixante-dix, le joug des nations fut ôté d'Israël
13:42 et le peuple commença à dater les actes et les contrats de "l'an un de Simon, grand prêtre, stratège et chef des Juifs".
13:43 En ces jours-là, Simon mit le siège devant Gazara et, l'investissant de tous côtés, il construisit une tour roulante, l'amena contre la ville, pilonna une des tours et s'en empara.
13:44 Les gens sautèrent depuis la tour dans la place, ce qui répandit la panique.
13:45 Les habitants de la ville, leurs femmes et leurs enfants montèrent sur le rempart, déchirant leurs vêtements et, à grands cris, demandant à Simon de leur tendre la main droite.
13:46 "Ne nous traite pas, disaient-ils, selon notre méchanceté, mais selon ta miséricorde."
13:47 Simon fit un arrangement avec eux et ne les combattit pas. Mais il les chassa de la ville, purifia les maisons qui contenaient des idoles et alors il fit son entrée au chant des hymnes et des bénédictions.
13:48 Il en bannit toute impureté, il y établit des hommes qui pratiquaient la Loi. Il la fortifia et s'y fit construire une résidence.
13:49 Ceux de la Citadelle de Jérusalem, empêchés d'aller et venir dans la région pour acheter et vendre, souffrirent beaucoup de la faim, et la famine fit des victimes.
13:50 Ils crièrent à Simon d'accepter leur main droite, ce qu'il fit. Il les chassa de ce lieu et purifia la Citadelle de ses souillures.
13:51 Ils y entrèrent le vingt-trois du deuxième mois de l'an cent soixante et onze avec des acclamations et des palmes, au son des lyres et des cymbales, des cithares, des hymnes et des chants, car un grand ennemi avait été extirpé d'Israël.
13:52 Simon ordonna de célébrer chaque année ce jour-là avec allégresse. Il fortifia la montagne du sanctuaire face à la Citadelle et il habita là avec les siens.
13:53 Simon vit que Jean son fils était vraiment un homme. Il l'établit chef de toutes les troupes; il résidait à Gazara.
14:1 En l'an cent soixante-douze, le roi Démétrius rassembla son armée et partit pour la Médie chercher de l'aide pour pouvoir combattre Tryphon.
14:2 Ayant appris que Démétrius avait pénétré sur son territoire, Arsace, roi de Perse et de Médie, envoya l'un de ses généraux pour le prendre vivant.
14:3 Celui-ci partit, battit l'armée de Démétrius, le captura et l'amena à Arsace qui le mit en prison.
14:4 Le pays fut en repos durant tout le règne de Simon et il cherchait le bien de la nation. Son autorité fut agréée des siens et sa magnificence durant tous ses jours.
14:5 Il ajouta à sa gloire la prise de Joppé; il en fit son port et s'ouvrit une voie vers les îles.
14:6 Il élargit les frontières de sa nation, tint fermement le pays
14:7 et regroupa de nombreux captifs. Il se rendit maître de Gazara, de Bethsour et de la Citadelle et en extirpa toute impureté. Et personne ne put lui résister.
14:8 On cultivait sa terre en paix, le sol donnait ses produits et les arbres des plaines leurs fruits.
14:9 Les anciens, assis sur les places, ne parlaient que prospérité. Les jeunes gens revêtaient habits de parade et splendides armures.
14:10 Il approvisionna les villes et les munit d'ouvrages fortifiés: ainsi son nom glorieux fut nommé jusqu'aux extrémités de la terre.
14:11 Il fit la paix dans le pays et grande fut la joie d'Israël.
14:12 Chacun s'assit sous sa vigne et son figuier et il n'y avait personne pour les effrayer.
14:13 Tout agresseur disparut de leur terre et les rois furent écrasés en ces jours.
14:14 Il affermit tous les humbles de son peuple. Il observa la Loi et supprima tout impie et tout méchant.
14:15 Il couvrit de gloire le sanctuaire et l'enrichit de vases nombreux.
14:16 On apprit à Rome et jusqu'à Sparte que Jonathan était mort et on en fut très affligé.
14:17 Mais lorsqu'ils surent que son frère Simon était devenu grand prêtre à sa place, qu'il était maître de la campagne et des villes,
14:18 ils firent graver sur des tablettes de bronze le renouvellement de l'amitié et de l'alliance conclues jadis avec Judas et Jonathan ses frères.
14:19 Lecture en fut donnée devant l'assemblée à Jérusalem.
14:20 Voici la copie de la lettre qu'envoyèrent les Spartiates: "Les magistrats et la ville de Sparte à Simon, grand prêtre, et aux anciens, aux prêtres, et au reste du peuple des Juifs, leurs frères, salut.
14:21 Les ambassadeurs envoyés auprès de notre peuple nous ont appris votre gloire et votre prestige et nous nous sommes réjouis de leur venue.
14:22 Nous avons enregistré leurs déclarations parmi les décisions du peuple: Numénius, fils d'Antiochus, et Antipater, fils de Jason, ambassadeurs des Juifs, sont venus chez nous pour renouveler l'amitié avec nous.
14:23 Il a plu au peuple de recevoir ces hommes avec honneur et de déposer la copie de leur discours aux archives publiques, afin que le peuple de Sparte en garde le souvenir. D'autre part, une copie a été exécutée à l'intention de Simon le grand prêtre."
14:24 Après cela, Simon envoya Numénius à Rome avec un grand bouclier d'or pesant mille mines, pour confirmer l'alliance avec eux.
14:25 Apprenant ces événements, le peuple dit: "Quel témoignage de reconnaissance donnerons-nous à Simon et à ses fils,
14:26 car lui et ses frères et toute la maison de son père se sont montrés fermes. Il repoussa par les armes les ennemis d'Israël et fit accéder le peuple à la liberté." Ils gravèrent une inscription sur des tables de bronze qu'ils scellèrent sur des stèles au mont Sion.
14:27 Voici la copie du texte: "Le dix-huit Éloul de l'an cent soixante-douze, qui est la troisième année de Simon, grand prêtre éminent en Asaramel,
14:28 en la grande assemblée des prêtres, du peuple, des chefs de la nation et des anciens du pays, on nous a notifié ceci:
14:29 Pendant les guerres fréquentes survenues dans la région, Simon, fils de Mattathias, descendant des fils de Ioarib, et ses frères se sont exposés au danger et se sont dressés contre les ennemis de leur nation, afin que soient maintenus leur sanctuaire et la Loi, et ils ont ainsi couvert leur nation d'une grande gloire.
14:30 Jonathan rassembla sa nation et devint leur grand prêtre, puis il alla rejoindre son peuple.
14:31 Les ennemis des Juifs voulurent envahir leur pays pour le ravager et porter la main sur leur sanctuaire.
14:32 Alors Simon se leva et combattit pour sa nation. Il dépensa une grande partie de ses biens, il équipa les hommes de l'armée nationale et pourvut à leur solde.
14:33 Il fortifia les villes de Judée et Bethsour, ville frontière qui était auparavant l'arsenal ennemi; il y mit une garnison de guerriers juifs.
14:34 Il fortifia Joppé sur la mer, Gazara aux confins d'Azôtos, habitée autrefois par les ennemis; il y installa des Juifs et y entreposa tout ce qui était nécessaire à leur entretien.
14:35 Le peuple vit la fidélité de Simon et la gloire qu'il avait décidé de donner à sa nation; ils l'établirent leur chef et grand prêtre à cause de tout ce qu'il avait fait, de la justice et de la foi qu'il garda envers sa nation, et parce que l'élévation de son peuple fut sa préoccupation constante.
14:36 Pendant les jours de Simon, celui-ci réussit à extirper les païens du territoire ainsi que ceux qui étaient dans la Cité de David à Jérusalem, où ils s'étaient fait une citadelle: de là,ils opéraient des sorties pour souiller les abords du sanctuaire et attenter gravement à sa sainteté.
14:37 Il installa en ce lieu des soldats juifs et le fortifia pour la sécurité du pays et de la ville, et il suréleva les murailles de Jérusalem.
14:38 A la suite de cela, le roi Démétrius lui confirma le pontificat,
14:39 il le mit au nombre de ses amis et le couvrit d'honneurs.
14:40 Il avait appris en effet que les Romains traitaient les Juifs d'amis, d'alliés et de frères, qu'ils avaient reçu avec honneur les ambassadeurs de Simon
14:41 et que les Juifs et les prêtres avaient jugé bon de nommer Simon chef et grand prêtre à perpétuité jusqu'à ce que se lève un prophète fidèle,
14:42 de le nommer stratège et responsable du sanctuaire, chargé de nommer les chefs de travaux, les préposés à l'administration du pays et les responsables de l'armement et des forts,
14:43 - responsable du sanctuaire -, devant être obéi de tous, promulguant que tous les actes du pays fussent rédigés en son nom, qu'il fût revêtu de la pourpre et d'insignes d'or.
14:44 Personne parmi le peuple et parmi les prêtres ne doit contrevenir à aucune de ces dispositions, ni contredire ses ordres, ni tenir une réunion dans le pays sans son autorisation, ni revêtir la pourpre ou porter une agrafe d'or.
14:45 Tout contrevenant à ces dispositions sera passible de sanction.
14:46 Tout le peuple fut d'avis d'accorder à Simon ces prérogatives.
14:47 Simon accepta et consentit à exercer le pontificat, à être stratège et ethnarque des Juifs et des prêtres, et à être à la tête de tous.
14:48 Ils décidèrent que ce texte serait gravé sur des tables de bronze, qu'il serait placé en évidence dans l'enceinte du sanctuaire,
14:49 et que des copies seraient déposées dans le trésor à la disposition de Simon et de ses fils."
15:1 Antiochus, fils du roi Démétrius, envoya une lettre depuis les îles à Simon, prêtre et ethnarque des Juifs, et à toute la nation.
15:2 Elle était rédigée en ces termes: "Le roi Antiochus à Simon, grand prêtre, ethnarque, et à la nation des Juifs, salut.
15:3 Puisque des gens pernicieux se sont emparés du royaume de mes pères, j'ai revendiqué le royaume pour le rétablir tel qu'il était auparavant. A cet effet, j'ai recruté des troupes nombreuses et j'ai armé des bateaux de guerre
15:4 dans le but d'opérer un débarquement dans le pays et de poursuivre ceux qui ont ruiné notre pays et dévasté beaucoup de villes de mon royaume.
15:5 Maintenant, je te confirme toutes les remises consenties par les rois mes prédécesseurs et la dispense de tous les autres dons qu'ils t'ont accordée.
15:6 Je te concède le privilège de frapper ta monnaie, ayant cours dans ton pays;
15:7 Jérusalem et le sanctuaire sont libres. Toutes les armes dont tu t'es muni, les forteresses que tu as bâties et que tu occupes, demeurent ta propriété.
15:8 Toutes tes dettes présentes et futures envers le trésor royal te sont remises dès maintenant et pour toujours.
15:9 Quand nous aurons rétabli notre royauté, nous te décernerons, ainsi qu'à ton peuple et au sanctuaire, de tels honneurs que votre gloire deviendra manifeste au monde entier."
15:10 L'an cent soixante-quatorze, Antiochus partit pour le pays de ses pères, et toutes les troupes se rallièrent à lui, si bien qu'il resta peu de monde avec Tryphon.
15:11 Antiochus se mit à sa poursuite et Tryphon s'enfuit à Dôra qui est sur la mer,
15:12 car il se rendait bien compte que les malheurs s'accumulaient et que ses troupes l'avaient abandonné.
15:13 Antiochus vint camper devant Dôra avec cent vingt mille combattants et huit mille cavaliers.
15:14 Il cerna la ville, et les bateaux se concentrèrent devant elle, ce blocus terrestre et maritime ne laissant personne entrer ou sortir.
15:15 Numénius et ses compagnons s'en vinrent de Rome, porteurs des lettres adressées aux rois et aux pays et libellées en ces termes:
15:16 "Lucius, consul des Romains, au roi Ptolémée, salut.
15:17 Les ambassadeurs des Juifs envoyés par le grand prêtre Simon et le peuple des Juifs sont venus chez nous comme amis et alliés pour renouveler l'amitié et l'alliance de jadis.
15:18 Ils ont apporté un bouclier d'or de mille mines.
15:19 C'est pourquoi il nous a plu d'écrire aux rois et aux pays de ne pas leur chercher noise, de ne pas les combattre, eux, leurs villes ou leur pays, et de ne pas s'allier à ceux qui les combattraient.
15:20 Nous avons aussi décidé d'accepter de leur part le bouclier.
15:21 Si donc des éléments pernicieux ont fui leur pays pour se rendre auprès de vous, livrez-les au grand prêtre Simon, pour qu'il les châtie selon leur loi."
15:22 La même lettre fut adressée au roi Démétrius, à Attale, à Ariarathe, à Arsace
15:23 et à tous les pays, à Sampsamé, aux Spartiates, à Délos, à Myndos, à Sicyone, à la Carie, à Samos, à la Pamphylie, à la Lycie, à Halicarnasse, à Rhodes, à Phasélis, à Cos, à Sidé, à Arados, à Gortyne, à Cnide, à Chypre et à Cyrène.
15:24 Une copie fut rédigée à l'intention de Simon le grand prêtre.
15:25 Or, le roi Antiochus campait à Dôra dans le faubourg, faisant avancer sans cesse contre elle des détachements et construisant des machines. Son blocus contre Tryphon empêchait quiconque d'entrer ou de sortir.
15:26 Simon lui envoya deux mille hommes d'élite pour combattre à ses côtés, ainsi que de l'argent, de l'or et un important matériel.
15:27 Non seulement il refusa de les recevoir, mais il révoqua tout ce qu'il avait convenu auparavant avec Simon et il devint tout autre avec lui.
15:28 Il lui envoya Athénobius, l'un de ses amis, pour conférer avec lui en ces termes: "Vous occupez Joppé, Gazara et la Citadelle de Jérusalem, villes de mon royaume.
15:29 Vous avez transformé leur territoire en désert, vous avez fait beaucoup de mal au pays et vous vous êtes rendus maîtres de plusieurs localités de mon royaume.
15:30 Rendez donc maintenant les villes que vous avez prises et payez les redevances des lieux dont vous vous êtes emparés hors des frontières de Judée.
15:31 Sinon donnez cinq cents talents d'argent en leur lieu et place, plus cinq cents autres talents pour vos destructions et pour les redevances de ces villes; ou alors, nous allons venir et ce sera la guerre."
15:32 Athénobius, ami du roi, une fois arrivé à Jérusalem, vit la magnificence de Simon, le buffet garni d'or et d'argent, un grand apparat. Il en fut stupéfait et transmit à Simon les paroles du roi.
15:33 Simon lui fit cette réponse: "C'est l'héritage de nos pères, injustement accaparé par nos ennemis pendant un certain temps, que nous avons conquis, et non pas une terre étrangère ou le bien d'autrui.
15:34 Nous avons simplement profité d'une occasion favorable pour recouvrer l'héritage de nos pères.
15:35 Quant à Joppé et à Gazara, que tu revendiques, ces villes faisaient beaucoup de mal au peuple et à notre pays. Pour elles, nous donnerons cent talents." L'autre ne souffla mot,
15:36 il s'en retourna furieux chez le roi et lui rapporta ces paroles et tout ce qu'il avait vu de la gloire de Simon, et le roi se mit dans une grande colère.
15:37 Tryphon s'embarqua et s'enfuit à Orthosia.
15:38 Le roi nomma Kendébée épistratège du Littoral, lui confiant une troupe de fantassins et de cavaliers,
15:39 avec pour consigne de camper en face de la Judée, de rebâtir Kédrôn, de renforcer ses portes et de guerroyer contre le peuple. Le roi se lança à la poursuite de Tryphon.
15:40 Kendébée se rendit à Jamnia et multiplia les provocations contre le peuple, faisant des incursions en Judée, ramenant des prisonniers et se livrant à des massacres.
15:41 Il rebâtit Kédrôn et y cantonna des cavaliers et des fantassins pour opérer des sorties et patrouiller sur les routes de Judée, comme le roi le lui avait commandé.
16:1 Jean monta de Gazara et informa son père Simon des actes de Kendébée.
16:2 Simon convoqua ses deux fils les plus âgés, Judas et Jean, et leur dit: "Mes frères et moi, ainsi que la maison de mon père, nous avons combattu les ennemis d'Israël depuis notre jeunesse jusqu'à aujourd'hui et, à maintes reprises, il nous a été donné de sauver Israël.
16:3 Maintenant, je suis vieux et, par la miséricorde du Ciel, vous voilà dans la force de l'âge. Prenez donc ma place et celle de mon frère, partez combattre pour notre nation, et que le secours du Ciel soit avec vous."
16:4 Il choisit dans le pays vingt mille hommes de guerre et des cavaliers, et ils marchèrent contre Kendébée; ils passèrent la nuit à Modîn.
16:5 Puis, s'étant levés de bon matin, ils avancèrent dans la plaine et voici, une armée nombreuse de fantassins et de cavaliers venait à leur rencontre; un torrent les séparait encore.
16:6 Jean et les siens prirent position en face d'eux. Se rendant compte que ses gens craignaient de traverser le torrent, Jean traversa le premier. Voyant cela, ses hommes le traversèrent à sa suite.
16:7 Il divisa sa troupe en mettant la cavalerie au milieu de l'infanterie, car la cavalerie adverse était très nombreuse.
16:8 Il fit sonner les trompettes et Kendébée fut défait avec son armée: beaucoup tombèrent mortellement blessés et ceux qui restaient s'enfuirent vers la forteresse.
16:9 Alors fut blessé Judas, le frère de Jean qui, lui, les poursuivit jusqu'à Kédrôn, que Kendébée avait rebâtie.
16:10 Les fuyards allèrent jusqu'aux tours qui sont dans la campagne d'Azôtos; Jean les incendia et ils perdirent deux mille hommes. Jean retourna en paix en Judée.
16:11 Ptolémée, fils d'Aboubas, avait été nommé stratège de la plaine de Jéricho. Il possédait beaucoup d'argent et d'or,
16:12 car il était le gendre du grand prêtre.
16:13 Son cœur s'exalta, il voulut devenir le maître du pays et il conçut le dessein perfide de supprimer Simon et ses fils.
16:14 Or Simon, préoccupé de leur administration, parcourait les villes du pays. Il descendit à Jéricho, avec Mattathias et Judas, ses fils, en l'an cent soixante-dix-sept, au onzième mois, qui est le mois de Shebat.
16:15 Le fils d'Aboubas les reçut perfidement dans une petite forteresse, appelée Dôk, qu'il avait fait construire; il leur prépara un grand repas, mais il cacha des hommes dans le fort.
16:16 Quand Simon et ses fils furent ivres, Ptolémée et ses hommes se levèrent, prirent leurs armes, se précipitèrent sur Simon dans la salle du festin et le tuèrent ainsi que ses deux fils et quelques-uns de ses serviteurs.
16:17 Il commit ainsi une grande trahison et rendit le mal pour le bien.
16:18 Ptolémée rendit compte au roi par écrit de ce qu'il avait fait, demandant que des troupes de secours lui soient envoyées, afin de lui livrer villes et campagnes.
16:19 Il dépêcha d'autres émissaires à Gazara pour supprimer Jean et il envoya une lettre aux commandants, les invitant à se rendre auprès de lui afin qu'il leur distribuât de l'argent, de l'or et des présents.
16:20 Il en envoya d'autres pour prendre possession de Jérusalem et de la montagne du sanctuaire.
16:21 Mais quelqu'un prit les devants et se rendit à Gazara pour annoncer à Jean la mort de son père et de ses frères; il ajouta: "Il a envoyé quelqu'un pour te tuer toi aussi."
16:22 A cette nouvelle, Jean fut complètement bouleversé; il se saisit des hommes venus le tuer et les exécuta, car il avait appris qu'ils cherchaient à le faire mourir.
16:23 Le reste des actions de Jean, ses combats, les exploits qu'il accomplit, les remparts qu'il fit construire et ses autres entreprises,
16:24 voici que tout cela est écrit dans le livre des Annales de son pontificat, à partir du moment où il devint grand prêtre à la place de son père.


Deuxième livre des Maccabées

1:1 A leurs frères les Juifs d'Égypte, salut! Leurs frères les Juifs de Jérusalem et ceux du pays de Judée (leur souhaitent) paix et prospérité!
1:2 Que Dieu vous comble de bienfaits et se souvienne de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, ses fidèles serviteurs.
1:3 Qu'il vous donne à tous un cœur pour l'adorer et faire ses volontés généreusement et de plein gré.
1:4 Qu'il ouvre votre cœur à sa Loi et à ses préceptes et qu'il fasse régner la paix.
1:5 Qu'il exauce vos prières, se réconcilie avec vous et ne vous abandonne pas au temps du malheur.
1:6 C'est la prière qu'ici même nous lui adressons en ce moment pour vous.
1:7 Sous le règne de Démétrius, l'an cent soixante-neuf, nous, les Juifs, nous vous avons écrit: "Dans la détresse et la crise qui fondirent sur nous en ces années, depuis que Jason et ses partisans firent défection de la terre sainte et du royaume,
1:8 ils allèrent jusqu'à mettre le feu à la grande porte du Temple et à verser le sang innocent; alors nous avons prié le Seigneur, nous avons été exaucés, nous avons offert un sacrifice et de la fleur de farine, nous avons allumé les lampes et exposé les pains."
1:9 Et maintenant, nous vous écrivons pour vous inviter à célébrer la fête des Tentes du mois de Kislew,
1:10 l'an cent quatre-vingt-huit. Ceux de Jérusalem et ceux de Judée, le conseil des anciens et Judas, à Aristobule, conseiller du roi Ptomélée et issu de la race des prêtres consacrés par l'onction, ainsi qu'aux Juifs d'Égypte, joie et santé!
1:11 Sauvés par Dieu de grands périls, nous le remercions grandement de nous assister contre le roi;
1:12 car il a lui-même expulsé ceux qui ont marché en armes contre la ville sainte.
1:13 S'étant en effet rendu en Perse, leur chef ainsi que son armée qui paraissait invincible furent massacrés dans le temple de Nanéa grâce à un stratagème dont usèrent les prêtres de Nanéa.
1:14 En effet, sous prétexte d'épouser la déesse, Antiochus, accompagné de ses amis, se rendit en ce lieu dans l'intention d'en recevoir les richesses considérables à titre de dot.
1:15 Les prêtres du Nanéon les exposèrent, et le roi avança avec quelques personnes de sa suite dans l'enceinte du temple. Mais ils fermèrent le sanctuaire dès qu'Antiochus y fut entré,
1:16 ouvrirent la porte dissimulée dans les lambris du plafond et foudroyèrent le chef en lançant des pierres. Ils coupèrent aux intrus les membres et la tête qu'ils jetèrent à ceux qui étaient dehors.
1:17 Loué soit en toutes choses notre Dieu qui a livré à la mort ceux qui ont commis un sacrilège!
1:18 Comme nous allons célébrer le vingt-cinq Kislew la purification du Temple, nous avons jugé de notre devoir de vous en informer, pour que vous aussi la célébriez à la manière de la fête des Tentes et du feu qui apparut quand Néhémie, qui avait construit le Temple et l'autel, offrit des sacrifices.
1:19 Car lorsque nos pères furent emmenés en Perse, les pieux prêtres d'alors, ayant pris du feu de l'autel, le cachèrent secrètement dans une cavité ressemblant à un puits desséché et l'y abritèrent de manière que l'endroit fût ignoré de tous.
1:20 Un assez grand nombre d'années s'étant écoulées, quand Dieu le jugea à propos, Néhémie, envoyé par le roi de Perse, manda à la recherche du feu les descendants des prêtres qui l'avaient caché. Mais comme ils expliquèrent qu'ils avaient trouvé non pas du feu, mais un liquide épais, il leur ordonna d'en puiser pour en rapporter.
1:21 Quand on eut tout préparé pour les sacrifices, Néhémie ordonna aux prêtres de répandre ce liquide sur le bois et sur les offrandes placées dessus.
1:22 Ceci fait, lorsque après quelque temps le soleil, d'abord voilé par des nuages, se mit à briller, un grand brasier s'alluma au grand étonnement de tous.
1:23 Pendant que le sacrifice se consumait, les prêtres prononçaient une prière, et avec les prêtres tous les présents, Jonathan conduisant le chœur et les autres répondant avec Néhémie.
1:24 Or cette prière était ainsi conçue: "Seigneur, Seigneur Dieu, créateur de toutes choses, redoutable, fort, juste, miséricordieux, seul roi, seul bon,
1:25 seul libéral, seul juste, tout-puissant et éternel, qui sauves Israël de tout mal, qui as fait de nos pères tes élus et les as sanctifiés,
1:26 agrée ce sacrifice pour tout ton peuple d'Israël, conserve ton patrimoine et sanctifie-le.
1:27 Rassemble ceux d'entre nous qui sont dispersés; délivre ceux qui sont en esclavage parmi les nations, regarde favorablement ceux qui sont méprisés et objets d'abomination, afin que les nations reconnaissent que tu es notre Dieu.
1:28 Châtie ceux qui nous tyrannisent et nous outragent insolemment.
1:29 Implante ton peuple dans ton saint lieu, comme l'a dit Moïse."
1:30 Les prêtres exécutaient des hymnes.
1:31 Quand les matières du sacrifice furent consumées, Néhémie ordonna aussi de verser le reste du liquide sur de grandes pierres.
1:32 Cela fait, une flamme s'alluma qui fut absorbée par la lumière rayonnée par l'autel en face.
1:33 Lorsque l'événement eut été divulgué et qu'on eut raconté au roi des Perses qu'à l'endroit où les prêtres déportés avaient caché le feu, un liquide avait paru avec lequel Néhémie et ses compagnons avaient sanctifié les matières du sacrifice,
1:34 le roi fit enclore cet endroit et le rendit sacré après avoir vérifié l'événement.
1:35 A ceux auxquels le roi le concédait, il donnait une part des grands revenus qu'il en retirait.
1:36 Néhémie et son entourage appelèrent ce liquide nephtar, ce qu'on traduit par purification, mais le commun le nomme naphte.
2:1 On trouve, dans les écrits, que le prophète Jérémie ordonna à ceux qui partaient pour la déportation de prendre du feu, comme on l'a indiqué,
2:2 et que le prophète recommanda à ceux qu'on emmenait, après leur avoir donné la Loi, de ne pas oublier les préceptes du Seigneur et de ne pas s'égarer dans leurs pensées en voyant des statues d'or et d'argent et les ornements dont elles étaient revêtues.
2:3 Parmi d'autres conseils du même genre, il les exhorta à ne pas laisser la Loi s'éloigner de leur cœur.
2:4 Dans cet écrit, il était raconté que le prophète, averti par un oracle, se fit accompagner par la tente et l'arche, qu'il se rendit à la montagne où Moïse était monté et d'où il avait contemplé le patrimoine de Dieu
2:5 et que, arrivé là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte, y introduisit la tente, l'arche et l'autel des parfums, après quoi il en obstrua l'entrée.
2:6 Quelques-uns de ses compagnons voulurent s'y rendre pour marquer le chemin par des signes, mais ils ne purent le retrouver.
2:7 Ayant appris cela, Jérémie les blâma en leur disant: "Ce lieu restera inconnu jusqu'à ce que Dieu ait accompli le rassemblement de son peuple et lui ait manifesté sa miséricorde.
2:8 Alors le Seigneur montrera de nouveau ces objets, et la gloire du Seigneur apparaîtra avec la Nuée, comme elle se montra au temps de Moïse et lorsque Salomon pria pour que le saint lieu fût glorieusement consacré."
2:9 On racontait en outre comment, doué de sagesse, il offrit le sacrifice de la dédicace et de l'achèvement du sanctuaire.
2:10 De même que Moïse avait prié le Seigneur et qu'alors le feu était descendu du ciel et avait consumé les matières du sacrifice, ainsi Salomon pria, et le feu descendu consuma les holocaustes.
2:11 Moïse avait dit que c'est parce qu'il n'avait pas été mangé que le sacrifice pour le péché a été consumé.
2:12 Pareillement aussi Salomon célébra les huit jours de fête.
2:13 Dans ces écrits et dans les mémoires de Néhémie, il était raconté, en plus de ces mêmes faits, que Néhémie, fondant une bibliothèque, y réunit les livres concernant les rois et les prophètes, ceux de David et des lettres de rois au sujet des offrandes.
2:14 De la même manière, Judas a rassemblé tous les livres dispersés à cause de la guerre qu'on nous a faite, et ils sont entre nos mains.
2:15 Si donc vous en avez besoin, envoyez-nous des gens qui vous les rapporteront.
2:16 Nous vous avons écrit cette lettre étant sur le point de célébrer la purification du Temple; vous ferez donc bien d'en célébrer les jours.
2:17 Le Dieu qui a sauvé tout son peuple et qui a conféré à tous le patrimoine, la royauté, le sacerdoce et la sanctification,
2:18 comme il l'avait promis par la Loi, ce Dieu, nous l'espérons, aura bientôt pitié de nous et nous rassemblera des régions qui sont sous le ciel dans le saint lieu, car il nous a arrachés à de grands maux et a purifié le saint lieu.
2:19 Quant à l'histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du très grand sanctuaire, la dédicace de l'autel,
2:20 ainsi que les guerres contre Antiochus Épiphane et son fils Eupator,
2:21 et les apparitions célestes produites en faveur des braves qui luttèrent généreusement pour le judaïsme, au point que malgré leur petit nombre ils pillèrent toute la région et poursuivirent la foule des barbares,
2:22 qu'ils reconquirent le sanctuaire célèbre dans tout l'univers, délivrèrent la ville et rétablirent les lois menacées d'abolition, le Seigneur leur ayant été propice de toute sa mansuétude,
2:23 tous ces faits ayant été développés en cinq livres par Jason de Cyrène, nous essaierons de les résumer en un seul ouvrage.
2:24 Considérant, en effet, le flot des chiffres et la difficulté qu'éprouvent ceux qui désirent se plonger dans les récits de l'histoire, à cause de l'abondance de la matière,
2:25 nous avons eu le souci d'offrir un agrément à ceux qui se contentent d'une simple lecture, une commodité à ceux qui se plaisent à confier les faits à leur mémoire, de l'utilité à tous ceux qui rencontreront ces pages.
2:26 Pour nous, qui avons pris sur nous le pénible labeur de ce résumé, c'était là non une tâche facile, mais une affaire de sueurs et de veilles,
2:27 comparable au travail difficile de l'ordonnateur d'un festin qui recherche la satisfaction des autres. De même, pour rendre service à beaucoup de gens, nous supporterons volontiers ce dur travail,
2:28 laissant à l'écrivain le soin d'entrer dans les détails de chaque événement, pour nous efforcer de tracer les contours d'un résumé.
2:29 Car de même qu'il incombe à l'architecte d'une maison neuve de s'occuper de l'ensemble de la construction, alors que celui qui se charge de la décorer de peintures à l'encaustique doit rechercher ce qui est nécessaire à l'ornementation, ainsi en est-il, me semble-t-il, pour nous.
2:30 Pénétrer dans le sujet, en faire le tour, en examiner avec curiosité le détail appartient à celui qui compose l'histoire,
2:31 mais s'appliquer à la recherche de la concision et renoncer à l'exposé complet des faits est une concession qu'il convient de faire à l'auteur d'une adaptation.
2:32 Commençons donc ici notre relation sans rien ajouter de plus à ce qui vient d'être dit; car il serait sot d'être abondant dans ce qui précède l'histoire et de raccourcir l'histoire elle-même.
3:1 Alors que les habitants de la ville sainte jouissaient d'une paix entière, et qu'on y observait au mieux les lois grâce à la piété du grand prêtre Onias et à son horreur du mal,
3:2 il arrivait que les rois eux-mêmes honoraient le saint lieu et faisaient au sanctuaire les dons les plus magnifiques,
3:3 si bien que Séleucus le roi d'Asie couvrait de ses revenus personnels toutes les dépenses exigées par le service des sacrifices.
3:4 Mais un certain Simon, de la tribu de Bilga, institué prévôt du Temple, se trouva en désaccord avec le grand prêtre au sujet de l'agoranomie de la ville.
3:5 Comme il ne pouvait l'emporter sur Onias, il alla trouver Apollonius, fils de Thraséas, stratège à cette époque de Cœlésyrie et de Phénicie.
3:6 Il dénonça le trésor de Jérusalem, disant qu'il regorgeait de richesses inouïes au point que la quantité des sommes était incalculable, et sans aucun rapport avec le compte exigé par les sacrifices, et ajoutant qu'il était possible de les faire tomber en la possession du roi.
3:7 Au cours d'une audience chez le roi, Apollonius mit celui-ci au courant de la dénonciation qui lui avait été faite au sujet de ces richesses. Ayant choisi Héliodore qui était à la tête des affaires, le roi l'envoya avec l'ordre de procéder à la confiscation des richesses indiquées.
3:8 Aussitôt Héliodore se mettait en route, en apparence pour inspecter les villes de Cœlésyrie et de Phénicie, en réalité pour exécuter les intentions du roi.
3:9 Arrivé à Jérusalem et reçu amicalement par le grand prêtre et par la ville, il fit part de la révélation qu'on avait faite et expliqua la raison de sa présence; mais il demandait si cette accusation répondait à la vérité.
3:10 Le grand prêtre lui représenta que le trésor se composait des dépôts des veuves et des orphelins,
3:11 en partie aussi de ceux d'Hyrcan, fils de Tobie, personnage occupant une très haute situation, et que, contrairement aux indications calomnieuses de l'impie Simon, il y avait en tout quatre cents talents d'argent et deux cents talents d'or;
3:12 qu'au reste il était absolument impossible de léser ceux qui avaient fait confiance à la sainteté du lieu, à la majesté et à l'inviolabilité d'un Temple vénéré dans le monde entier.
3:13 Mais Héliodore, en vertu des ordres du roi, soutenait absolument que ces richesses devaient être confisquées pour le trésor royal.
3:14 Au jour fixé par lui, il entrait pour dresser l'inventaire de ces richesses; une très vive inquiétude se répandit alors dans toute la ville.
3:15 Les prêtres, revêtus de leurs habits sacerdotaux, se prosternaient devant l'autel et invoquaient le Ciel, auteur de la Loi sur les dépôts, le priant de conserver intacts ces biens à ceux qui les avaient déposés.
3:16 A voir l'aspect du grand prêtre, on ne pouvait manquer de sentir une blessure dans le cœur, tant son air et l'altération de son teint faisaient apparaître l'angoisse de son âme.
3:17 La frayeur et le tremblement dont cet homme était saisi dans tout son corps rendaient visible à ceux qui le regardaient la souffrance qui lui étreignait le cœur.
3:18 Des gens sortaient par groupes des maisons pour prier en commun afin de détourner du saint lieu l'opprobre dont il était menacé.
3:19 Les femmes ceintes de sacs au-dessous des seins remplissaient les rues; les jeunes filles, encore tenues à la maison, couraient les unes vers les portes, les autres sur les murs, certaines se penchaient aux fenêtres:
3:20 toutes, les mains tendues vers le ciel, clamaient leur supplication.
3:21 C'était pitié de voir la prostration confuse de la foule et l'attente du grand prêtre agité d'une grande angoisse.
3:22 Tandis qu'on suppliait le Seigneur tout-puissant de garder intacts, en toute sûreté, les dépôts à ceux qui les avaient confiés,
3:23 Héliodore, lui, exécutait ce qui avait été décidé.
3:24 Il était déjà, avec sa garde, près du Trésor, quand le Souverain des Esprits et de toute puissance fit une grande apparition, de sorte que tous ceux qui avaient osé venir là furent frappés par la force de Dieu et en perdirent vigueur et courage.
3:25 Il leur apparut, en effet, un cheval, monté par un cavalier terrifiant, et richement caparaçonné; s'élançant avec impétuosité, il agita contre Héliodore ses sabots de devant. L'homme qui le montait paraissait porter une armure d'or.
3:26 En même temps, deux autres jeunes hommes apparurent à Héliodore, d'une force remarquable et d'une très grande beauté, habillés de vêtements magnifiques; s'étant placés de part et d'autre, ils le fustigeaient sans relâche, lui assénant une grêle de coups.
3:27 Héliodore tomba tout d'un coup à terre et fut enveloppé d'épaisses ténèbres. On le ramassa pour le mettre dans une litière,
3:28 et cet homme, qui venait d'entrer dans le trésor susdit avec une nombreuse suite et toute sa garde, fut emporté, désormais incapable de s'aider lui-même, par des gens qui reconnaissaient ouvertement la souveraineté de Dieu.
3:29 Par l'effet de la puissance divine, cet homme gisait donc sans voix, privé de tout espoir et de tout secours.
3:30 Quant aux autres, ils bénissaient le Seigneur, qui avait miraculeusement glorifié son saint lieu, et le sanctuaire qui, peu de temps avant, était rempli de frayeur et de trouble, débordait de joie et d'allégresse grâce à la manifestation du Seigneur tout-puissant.
3:31 Certains des compagnons d'Héliodore s'empressèrent de demander à Onias qu'il priât le Très-Haut et accordât la vie à l'homme qui gisait là et en était à son dernier souffle.
3:32 Dans la crainte que le roi ne conçût le soupçon qu'un mauvais tour avait été joué à Héliodore par les Juifs, le grand prêtre offrit un sacrifice pour le retour de cet homme à la vie.
3:33 Pendant que le grand prêtre offrait le sacrifice d'expiation, les mêmes jeunes hommes apparurent de nouveau à Héliodore, revêtus des mêmes habits; debout près de lui, ils lui dirent: "Rends de grandes actions de grâce à Onias le grand prêtre, car c'est grâce à lui que le Seigneur t'accorde la vie sauve;
3:34 quant à toi, fustigé du Ciel, va annoncer à tous la grande force de Dieu." Ayant prononcé ces paroles, ils disparurent.
3:35 Héliodore, ayant offert un sacrifice au Seigneur et adressé de ferventes prières à celui qui lui avait conservé la vie, prit amicalement congé d'Onias et revint avec son armée auprès du roi.
3:36 Il rendait témoignage à tous des œuvres du Dieu très grand, qu'il avait contemplées de ses yeux.
3:37 Le roi lui demandant quel homme était indiqué pour être envoyé une nouvelle fois à Jérusalem, Héliodore répondit:
3:38 "Si tu as quelque ennemi ou conspirateur contre ton gouvernement, envoie-le là-bas, et tu le recevras roué de coups, si toutefois il en réchappe, car une puissance divine entoure vraiment ce lieu.
3:39 Car celui qui a sa demeure dans le Ciel veille sur ce lieu et le protège, et ceux qui y viennent avec de mauvais desseins, il les frappe et les fait périr."
3:40 C'est ainsi que se passèrent les événements concernant Héliodore et la conservation du trésor.
4:1 Le susdit Simon, devenu ainsi dénonciateur du trésor et de la patrie, continuait à calomnier Onias, disant que c'était lui qui avait assailli Héliodore et ourdi ces maux.
4:2 Le bienfaiteur de la cité, le protecteur de ses frères de race, le zélé observateur des lois, il osait le présenter comme un conspirateur contre le gouvernement.
4:3 Cette haine grandissait au point que des meurtres furent commis par des hommes recrutés par Simon.
4:4 Onias, considérant combien cette rivalité était fâcheuse et voyant qu'Apollonius, fils de Ménesthée, stratège de Cœlésyrie et de Phénicie, accroissait encore la méchanceté de Simon,
4:5 se rendit chez le roi, non comme accusateur de ses concitoyens, mais ayant en vue l'intérêt général et particulier de tout le peuple.
4:6 Il voyait en effet que, sans une décision royale, il était impossible désormais de faire régner la paix dans l'administration et que Simon ne mettrait pas un terme à sa folie.
4:7 Séleucus ayant quitté cette vie et Antiochus surnommé Épiphane lui ayant succédé sur le trône, Jason, frère d'Onias, usurpa le pontificat,
4:8 ayant promis au roi, au cours d'une entrevue, trois cent soixante talents d'argent et quatre-vingts talents à prélever sur quelque autre revenu.
4:9 Il s'engageait en outre à faire transcrire à son compte cent cinquante autres talents s'il lui donnait pouvoir d'établir un gymnase et une éphébie et de faire le recensement des Antiochiens de Jérusalem.
4:10 Le roi ayant consenti, Jason, dès qu'il eut saisi le pouvoir, amena ses frères de race à échanger leur façon de vivre contre celle des Grecs.
4:11 Il supprima les franchises que les rois, par humanité, avaient garanties aux Juifs grâce à l'entremise de Jean, père de cet Eupolème qui sera envoyé en ambassade pour conclure un traité d'amitié et d'alliance avec les Romains; il détruisit les institutions légitimes et inaugura des usages contraires à la Loi.
4:12 Il se fit en effet un plaisir de faire construire un gymnase au pied même de l'Acropole et il conduisit les meilleurs des éphèbes sous le pétase.
4:13 L'hellénisme et la pénétration étrangère atteignirent un tel degré par suite de l'excessive perversité de Jason, un impie et non un grand prêtre,
4:14 que les prêtres ne montraient plus aucun empressement pour le service de l'autel, mais que, méprisant le Temple et négligeant les sacrifices, ils se hâtaient de participer dans la palestre aux distributions d'huile, prohibées par la Loi, dès que l'appel du gong avait sonné.
4:15 ls ne faisaient aucun cas des honneurs de leur patrie, et ils estimaient au plus haut point les gloires helléniques.
4:16 Aussi est-ce pour ces raisons qu'ils se trouvèrent ensuite dans une situation pénible et qu'en ceux-là mêmes dont ils cherchaient à copier les façons de vivre et auxquels ils voulaient ressembler en tout, ils rencontrèrent des ennemis et des bourreaux.
4:17 On ne viole pas sans inconvénient les lois divines, c'est ce que la période qui suit va montrer.
4:18 Comme on célébrait à Tyr les jeux quadriennaux en présence du roi,
4:19 l'impur Jason envoya des représentants des Antiochiens de Jérusalem, portant avec eux trois cents drachmes d'argent pour le sacrifice à Héraclès. Mais ceux-là mêmes qui les portaient jugèrent qu'il ne convenait pas de les affecter à ce sacrifice et qu'elles seraient réservées à une autre dépense.
4:20 L'argent destiné au sacrifice d'Héraclès par celui qui l'avait envoyé fut donc employé, par l'initiative de ceux qui l'apportaient, à la construction des trirèmes.
4:21 Apollonius, fils de Ménesthée, ayant été envoyé en Égypte pour assister aux noces du roi Philométor, Antiochus apprit que ce dernier était devenu hostile à sa politique et songea à sa propre sécurité. Cette préoccupation l'amena à Joppé, d'où il se rendit à Jérusalem.
4:22 Grandement reçu par Jason et par la ville, il fut introduit à la lumière des flambeaux et au milieu des acclamations. A la suite de quoi, il emmena son armée camper en Phénicie.
4:23 Au bout de trois ans, Jason envoya Ménélas, frère du Simon signalé plus haut, porter l'argent au roi et mener à bien la négociation des affaires urgentes.
4:24 Ménélas ayant été présenté au roi et l'ayant abordé avec les manières d'un personnage important, se fit attribuer le pontificat à lui-même, évinçant Jason en offrant trois cents talents de plus que lui.
4:25 Il revint muni des lettres royales d'investiture, sans rien à son actif qui fût digne du pontificat et n'ayant à faire valoir que les fureurs d'un tyran cruel et la rage d'une bête sauvage.
4:26 Ainsi Jason, qui avait supplanté son propre frère, fut supplanté à son tour par un autre et dut s'exiler en Ammanitide.
4:27 Quant à Ménélas, il possédait bien le pouvoir, mais il ne payait rien au roi de l'argent qu'il lui avait promis.
4:28 Cependant Sostrate, commandant de l'Acropole, lui présentait des réclamations, puisque c'est à lui que revenait la perception des impôts. Aussi bien tous les deux furent-ils convoqués par le roi.
4:29 Ménélas laissa pour le remplacer comme grand prêtre son frère Lysimaque, et Sostrate laissa Cratès, le chef des Chypriotes.
4:30 Sur ces entrefaites, il arriva que les habitants de Tarse et de Mallos se révoltèrent, parce que leurs villes avaient été données comme cadeau à Antiokhis, la concubine du roi.
4:31 Le roi partit donc en hâte pour régler cette affaire, laissant pour le remplacer Andronique, un des grands dignitaires.
4:32 Convaincu de saisir un moment favorable, Ménélas déroba quelques objets d'or du sanctuaire, en fit présent à Andronique et réussit à en vendre d'autres à Tyr et aux villes voisines.
4:33 Ayant eu des renseignements précis sur ce méfait, Onias lui adressa des reproches après s'être retiré dans le lieu inviolable de Daphné près d'Antioche.
4:34 En conséquence, Ménélas, prenant à part Andronique, le pressait de supprimer Onias. Andronique alla donc trouver Onias; se fiant à la ruse, il lui tendit la main droite avec serment et le décida, bien qu'il gardât quelque doute, à sortir de son asile, sur quoi il le mit à mort sur-le-champ, sans égard pour la justice.
4:35 Pour cette raison, non seulement les Juifs, mais aussi beaucoup de gens parmi les autres nations furent indignés et choqués du meurtre injuste de cet homme.
4:36 Lorsque le roi fut rentré des cités de Cilicie, les Juifs de la ville et les Grecs qui partageaient leur haine du mal vinrent le trouver au sujet du meurtre injustifié d'Onias.
4:37 Affligé jusqu'au fond de l'âme et touché de compassion, Antiochus versa des larmes au souvenir de la sagesse et de la grande modération du défunt.
4:38 Enflammé d'indignation, il dépouilla immédiatement Andronique de la pourpre et déchira ses vêtements, puis l'ayant fait mener par toute la ville jusqu'à l'endroit même où il avait exercé son impiété sur Onias, il y envoya le meurtrier hors de ce monde, le Seigneur frappant ainsi Andronique d'un juste châtiment.
4:39 Or un grand nombre de vols sacrilèges ayant été commis dans la ville par Lysimaque avec la complicité de Ménélas, et le bruit s'en étant répandu au dehors, le peuple s'ameuta contre Lysimaque, alors que beaucoup d'objets d'or avaient déjà été dispersés.
4:40 Comme la multitude se soulevait, débordante de colère, Lysimaque arma près de trois mille hommes et lança d'injustes attaques sous le commandement d'un certain Auranos, homme avancé en âge, mais non moins en folie.
4:41 S'apercevant que cette agression venait, elle aussi, de Lysimaque, les uns se saisissaient de pierres, d'autres de gourdins; certains puisaient à pleines mains dans la cendre qui se trouvait là, et assaillirent en une mêlée confuse les gens de Lysimaque.
4:42 Aussi leur firent-ils beaucoup de blessés et quelques morts; ils mirent le reste en fuite et massacrèrent le sacrilège lui-même près du trésor.
4:43 Sur ces faits un procès fut intenté à Ménélas.
4:44 Lorsque le roi vint à Tyr, les trois hommes envoyés par le Conseil des Anciens plaidèrent leur cause en sa présence.
4:45 Voyant déjà la partie perdue, Ménélas promit des sommes importantes à Ptolémée, fils de Dorymène, pour qu'il gagnât le roi à sa cause.
4:46 Aussi Ptolémée, ayant emmené le roi sous le péristyle, sous prétexte de lui faire prendre le frais, le fit changer d'avis.
4:47 Ainsi cet homme qui fut l'auteur de tout le mal, Ménélas, le roi le renvoya absous de toutes les accusations, tandis qu'il condamna à mort des malheureux qui, s'ils avaient plaidé leur cause même devant des Scythes, eussent été renvoyés acquittés.
4:48 Ils subirent donc sans délai cette peine injuste, ceux qui avaient pris la défense de la ville, des bourgs et des vases sacrés.
4:49 Aussi vit-on même des Tyriens, outrés de cette méchanceté, pourvoir magnifiquement à leur sépulture.
4:50 Quant à Ménélas, grâce à la cupidité des puissants, il se maintint au pouvoir, croissant en malice et se posant en grand ennemi de ses concitoyens.
5:1 Vers ce temps-là, Antiochus se mit à préparer sa seconde attaque contre l'Égypte.
5:2 Or il arriva que dans toute la ville, pendant près de quarante jours, apparurent, courant dans les airs, des cavaliers vêtus de manteaux brodés d'or, des troupes armées disposées en cohortes,
5:3 des escadrons de cavalerie rangés en ordre de bataille, des attaques et des charges lancées de part et d'autre, des boucliers agités, des forêts de piques, des épées tirées, des lancements de traits, des scintillements d'armures d'or et des cuirasses de tout genre.
5:4 Aussi tous priaient pour que cette apparition fût de bon augure.
5:5 Or, la fausse rumeur de la mort d'Antiochus s'étant répandue, Jason, ne prenant pas moins d'un millier d'hommes avec lui, dirigea à l'improviste une attaque contre la ville. La muraille forcée et la ville finalement prise, Ménélas se réfugia dans l'Acropole.
5:6 Jason se livrait sans ménagement au massacre de ses propres concitoyens, sans songer que le succès remporté sur ses frères de race était le plus grand des revers, s'imaginant remporter des trophées sur des ennemis et non sur des compatriotes.
5:7 D'un côté, il ne réussit pas à s'emparer du pouvoir, et, de l'autre, il finit par se couvrir de honte à cause de sa trahison, et se retira de nouveau dans son exil en Ammanitide.
5:8 Sa conduite criminelle trouva donc un terme: enfermé chez Arétas, tyran des Arabes, fuyant la ville, poursuivi par tous, détesté comme renégat des lois, exécré comme le bourreau de sa patrie et de ses concitoyens, il échoua en Égypte.
5:9 Cet homme, qui avait banni de leur patrie un grand nombre de personnes, périt sur une terre étrangère, s'étant rendu à Lacédémone dans l'espoir d'y trouver un refuge en considération d'une commune origine.
5:10 Lui, qui avait jeté tant d'hommes sur le sol sans sépulture, nul ne le pleura ni ne lui rendit les derniers devoirs, et il n'eut aucune place dans le tombeau de ses pères.
5:11 Lorsque ces événements furent arrivés à la connaissance du roi, il en conclut que la Judée faisait défection. Il quitta donc l'Égypte, furieux comme une bête sauvage, et prit la ville à main armée.
5:12 Il ordonna ensuite aux soldats d'abattre sans pitié tous ceux qui leur tomberaient entre les mains et d'égorger ceux qui monteraient dans les maisons.
5:13 On extermina jeunes et vieux, on supprima femmes et enfants, on égorgea vierges et nourrissons.
5:14 Il y eut quatre-vingt mille victimes en ces trois jours; quarante mille tombèrent sous les coups, et le nombre de ceux qui furent vendus comme esclaves ne fut pas moindre.
5:15 15 Non content de cela, il osa pénétrer dans le sanctuaire le plus saint de toute la terre, ayant pour guide Ménélas, devenu traître envers les lois et envers sa patrie.
5:16 Il prit de ses mains impures les vases sacrés, et les offrandes que les autres rois avaient déposées pour le développement, la gloire et la dignité du saint lieu, il les rafla de ses mains profanes.
5:17 Antiochus s'exaltait en pensée, ne voyant pas que c'était à cause des péchés des habitants de la ville que le souverain Maître était irrité pour peu de temps, et que c'était là la raison de son indifférence apparente envers le lieu saint.
5:18 S'ils n'avaient pas été plongés dans une multitude de péchés, lui aussi, à l'instar d'Héliodore envoyé par Séleucus pour inspecter le trésor, il aurait été, dès son arrivée, flagellé et détourné ainsi de son audacieuse entreprise.
5:19 Mais le Seigneur a choisi non pas le peuple à cause du saint lieu, mais le saint lieu à cause du peuple.
5:20 C'est pourquoi le lieu lui-même, après avoir participé aux malheurs arrivés au peuple, a eu part, dans la suite, aux bienfaits; abandonné au moment de la colère du Tout-Puissant, il a été de nouveau, en vertu de la réconciliation avec le souverain Maître, restauré dans toute sa gloire.
5:21 Antiochus donc, après avoir enlevé au Temple dix-huit cents talents, se hâta de se rendre à Antioche, croyant, dans sa superbe et l'exaltation de son cœur, avoir rendu navigable la terre ferme et la mer praticable à la marche.
5:22 Mais il laissa des préposés pour faire du mal à la nation; à Jérusalem, Philippe, phrygien de race, de caractère plus barbare encore que celui qui l'avait institué;
5:23 sur le mont Garizim, Andronique, et en plus de ceux-ci Ménélas, qui s'élevait avec plus de méchanceté que les autres au-dessus de ses concitoyens. Nourrissant à l'égard des Juifs une hostilité foncière,
5:24 le roi envoya le Mysarque Apollonius à la tête d'une armée de vingt-deux mille hommes avec ordre d'égorger tous ceux qui étaient dans la force de l'âge et de vendre les femmes et les enfants.
5:25 Arrivé en conséquence à Jérusalem et jouant le personnage pacifique, Apollonius attendit jusqu'au saint jour du sabbat où, profitant du chômage des Juifs, il commanda à ses subordonnés une prise d'armes.
5:26 Tous ceux qui étaient sortis pour assister au spectacle, il les fit massacrer et, envahissant la ville avec ses soldats en armes, il abattit un grand nombre de personnes.
5:27 Or Judas le Maccabée, avec une dizaine d'autres, se retira dans le désert; lui et ses compagnons vivaient à la manière des bêtes sur les montagnes, ne mangeant jamais que des herbes pour éviter toute souillure.
6:1 Peu de temps après, le roi envoya Géronte l'Athénien pour forcer les Juifs à s'éloigner des lois de leurs pères et à cesser de régler leur vie sur les lois de Dieu,
6:2 pour profaner le Temple de Jérusalem et le dédier à Zeus Olympien, et pour dédier à Zeus Hospitalier celui du mont Garizim, comme le demandaient les habitants du lieu.
6:3 L'invasion de ces maux, même pour la masse, était pénible et intolérable.
6:4 Le Temple était en effet rempli de débauches et d'orgies: des païens se divertissaient avec des courtisanes, avaient commerce avec des femmes dans les parvis sacrés et y apportaient des choses défendues.
6:5 L'autel était couvert des victimes impures, interdites par les lois.
6:6 Il n'était pas permis de célébrer le sabbat ni d'observer les fêtes de nos pères, ni simplement de confesser qu'on était juif.
6:7 On était conduit par une amère contrainte à participer tous les mois à un repas rituel, le jour de la naissance du roi, et quand arrivaient les fêtes dionysiaques, on était forcé d'accompagner, couronné de lierre, le cortège de Dionysos.
6:8 Un décret fut rendu, à l'instigation des habitants de Ptolémaïs, pour que dans les villes grecques du voisinage on tînt la même conduite à l'égard des Juifs et que ceux-ci prissent part au repas rituel,
6:9 avec ordre d'égorger ceux qui ne se décideraient pas à adopter les coutumes grecques. On pouvait prévoir dès lors la calamité imminente.
6:10 Ainsi deux femmes furent déférées en justice pour avoir fait circoncire leurs enfants. On leur fit faire en public le tour de la ville, leurs enfants suspendus aux mamelles, avant de les précipiter du haut des remparts.
6:11 D'autres s'étaient rendus ensemble dans les cavernes voisines pour y célébrer en cachette le jour du sabbat. Dénoncés à Philippe, ils furent brûlés ensemble, parce qu'ils renonçaient à se défendre eux-mêmes par respect pour la sainteté du jour.
6:12 Je recommande donc à ceux qui auront ce livre entre les mains de ne pas se laisser décourager à cause de ces calamités, mais de penser que ces persécutions ont eu lieu, non pas pour la ruine, mais pour l'éducation de notre race.
6:13 Quand les impies ne sont pas laissés longtemps à eux-mêmes, mais que les châtiments les atteignent promptement, c'est un signe de grande bonté.
6:14 Pour châtier les autres nations, le souverain Maître attend en effet avec longanimité qu'elles arrivent à combler la mesure de leurs iniquités; mais ce n'est pas ainsi qu'il a jugé juste d'agir avec nous,
6:15 afin qu'il n'ait pas à nous punir à la dernière extrémité, à un moment où nos péchés auraient atteint leur terme.
6:16 Aussi ne retire-t-il jamais de nous sa miséricorde: en le formant par l'adversité, il n'abandonne pas son peuple.
6:17 Qu'il nous suffise d'avoir rappelé cette vérité; après ces quelques mots, il nous faut revenir à notre récit.
6:18 Éléazar, un des premiers docteurs de la Loi, homme déjà avancé en âge et du plus noble extérieur, était contraint, tandis qu'on lui ouvrait la bouche de force, de manger de la chair de porc.
6:19 Mais préférant une mort glorieuse à une vie infâme, il avançait volontairement vers le supplice de la roue.
6:20 Il cracha ce qu'il avait dans la bouche, comme doivent le faire ceux qui ont le courage de repousser ce qu'il n'est pas permis de manger par amour de la vie.
6:21 Ceux qui présidaient à ce repas rituel interdit par la Loi prirent Éléazar à part, parce que cet homme était pour eux une connaissance de vieille date, et l'engagèrent à se faire apporter des viandes dont il lui était permis de faire usage et préparées par lui, mais à feindre de manger la portion des chairs de la victime prescrite par le roi:
6:22 en agissant ainsi, il serait préservé de la mort et profiterait de cet acte d'humanité dû à leur vieille amitié pour lui.
6:23 Mais lui, voulant agir dans l'honneur, de façon digne de son âge, de l'autorité de sa vieillesse et de ses vénérables cheveux blanchis dans le labeur, digne d'une conduite parfaite depuis l'enfance, mais surtout de la sainte législation établie par Dieu, répondit en conséquence qu'on l'envoyât sans tarder au séjour des morts.
6:24 Et il ajouta: "A notre âge, il est indigne de feindre; autrement beaucoup de jeunes gens, croyant qu'Éléazar a embrassé à quatre-vingt-dix ans le genre de vie des étrangers,
6:25 s'égareraient eux aussi à cause d'une dissimulation qui ne me ferait gagner, bien mal à propos, qu'un petit reste de vie. Je ne ferais qu'attirer sur ma vieillesse souillure et déshonneur,
6:26 et quand même je me soustrairais pour le présent au châtiment des hommes, je n'échapperais, ni vivant ni mort, aux mains du Tout-Puissant.
6:27 En quittant donc maintenant la vie avec courage, je me montrerai digne de ma vieillesse,
6:28 ayant laissé aux jeunes le noble exemple d'une belle mort, volontaire et généreuse, pour les vénérables et saintes lois." Ayant prononcé ces paroles, il alla tout droit au supplice de la roue.
6:29 Ceux qui l'y conduisaient changèrent en malveillance la bienveillance qu'ils avaient eue pour lui peu auparavant, parce que le discours qu'il venait de tenir était à leur point de vue de la folie.
6:30 Mais lui, sur le point de mourir sous les coups, dit en soupirant: "Au Seigneur qui possède la science sainte, il est manifeste que, pouvant échapper à la mort, j'endure dans mon corps des douleurs cruelles sous les fouets, mais qu'en mon âme je les souffre avec joie à cause de la crainte qu'il m'inspire."
6:31 C'est ainsi que cet homme quitta la vie, laissant par sa mort, non seulement aux jeunes, mais à la grande majorité de la nation, un exemple de noble courage et un mémorial de vertu.
7:1 Il arriva aussi que sept frères furent arrêtés avec leur mère et que le roi voulut les contraindre, en leur infligeant les fouets et les nerfs de bœufs, à toucher à la viande de porc interdite par la Loi.
7:2 L'un d'eux, se faisant leur porte-parole, dit: "Que vas-tu demander et apprendre de nous? Nous sommes prêts à mourir plutôt que de transgresser les lois de nos pères."
7:3 Le roi, devenu furieux, fit mettre sur le feu des poêles et des chaudrons.
7:4 Dès qu'ils furent brûlants, il ordonna de couper la langue de celui qui avait été leur porte-parole, de lui enlever la peau de la tête et de lui trancher les extrémités sous les yeux de ses frères et de sa mère.
7:5 Lorsqu'il fut complètement mutilé, il commanda de l'approcher du brasier, respirant encore, et de le faire passer à la poêle. Tandis que la vapeur se répandait autour de la poêle, les autres avec leur mère s'exhortaient mutuellement à mourir courageusement; ils disaient:
7:6 "Le Seigneur Dieu voit, et en vérité il a compassion de nous, comme Moïse l'a annoncé par le cantique qui proteste ouvertement en ces termes: Et il aura pitié de ses serviteurs."
7:7 Quand le premier eut ainsi quitté la vie, on amena le second au supplice. Après lui avoir arraché la peau de la tête avec les cheveux, on lui demandait: "Mangeras-tu du porc plutôt que de subir la torture de ton corps, membre par membre?"
7:8 Mais il répondit dans la langue de ses pères: "Non!" C'est pourquoi lui aussi subit les tortures l'une après l'autre.
7:9 Au moment de rendre le dernier soupir, il dit: "Scélérat que tu es, tu nous exclus de la vie présente, mais le roi du monde, parce que nous serons morts pour ses lois, nous ressuscitera pour une vie éternelle."
7:10 Après lui, on supplicia le troisième. Il présenta aussitôt sa langue comme on le lui ordonnait et tendit ses mains avec intrépidité.
7:11 Il fit cette déclaration courageuse: "C'est du ciel que je tiens ces membres, à cause de ses lois je les méprise, et c'est de lui que j'espère les recouvrer."
7:12 Le roi lui-même et son entourage furent frappés de la grandeur d'âme de ce jeune homme qui comptait les souffrances pour rien.
7:13 Ce dernier une fois mort, on soumit le quatrième aux mêmes tortures cruelles.
7:14 Sur le point d'expirer, il dit: "Mieux vaut mourir de la main des hommes en attendant, selon les promesses faites par Dieu, d'être ressuscité par lui, car pour toi il n'y aura pas de résurrection à la vie."
7:15 On amena ensuite le cinquième et on le tortura.
7:16 Fixant les yeux sur le roi, il lui dit: "Tu es puissant parmi les hommes bien qu'étant corruptible. Tu fais ce que tu veux, mais ne crois pas que notre race soit abandonnée de Dieu.
7:17 Pour toi, prends patience et tu verras sa grande puissance, comme il te tourmentera, toi et ta descendance."
7:18 Après celui-ci, ils amenèrent le sixième; sur le point de mourir, il dit: "Ne te fais pas de vaines illusions, car c'est à cause de nous-mêmes que nous endurons ces souffrances, ayant péché envers notre Dieu; aussi nous est-il arrivé d'étranges calamités.
7:19 Mais toi, ne t'imagine pas que tu resteras impuni, toi qui as entrepris de faire la guerre à Dieu."
7:20 Éminemment admirable et digne d'une excellente renommée fut la mère, qui voyait mourir ses sept fils en l'espace d'un seul jour et le supportait avec sérénité, parce qu'elle mettait son espérance dans le Seigneur.
7:21 Elle exhortait chacun d'eux dans la langue de ses pères. Remplie de nobles sentiments et animée d'un mâle courage, cette femme leur disait:
7:22 "Je ne sais comment vous êtes apparus dans mes entrailles; ce n'est pas moi qui vous ai gratifiés de l'esprit et de la vie, et ce n'est pas moi qui ai organisé les éléments dont chacun de vous est composé.
7:23 Aussi bien le Créateur du monde, qui a formé l'homme à sa naissance et qui est à l'origine de toute chose, vous rendra-t-il dans sa miséricorde et l'esprit et la vie, parce que vous vous sacrifiez maintenant vous-mêmes pour l'amour de ses lois."
7:24 Antiochus se crut méprisé et soupçonna un outrage dans ces paroles. Le plus jeune était encore en vie, et non seulement il lui parlait pour l'exhorter, mais il lui donnait avec serment l'assurance de le rendre riche et très heureux s'il abandonnait la tradition de ses pères, d'en faire son ami et de lui confier de hauts emplois.
7:25 Mais le jeune homme ne prêtant aucune attention à ses paroles, le roi fit approcher la mère et l'exhorta à donner à l'adolescent des conseils pour sauver sa vie.
7:26 Lorsqu'il l'eut longuement exhortée, elle consentit à persuader son fils.
7:27 Elle se pencha donc vers lui et, mystifiant le tyran cruel, elle dit dans la langue de ses pères: "Mon fils, aie pitié de moi qui t'ai porté dans mon sein neuf mois, qui t'ai allaité trois ans, qui t'ai nourri et élevé jusqu'à l'âge où tu es - et qui ai pourvu à ton entretien.
7:28 Je te conjure, mon enfant, regarde le ciel et la terre, contemple tout ce qui est en eux et reconnais que Dieu les a créés de rien et que la race des hommes est faite de la même manière.
7:29 Ne crains pas ce bourreau, mais te montrant digne de tes frères, accepte la mort, afin que je te retrouve avec tes frères au temps de la miséricorde."
7:30 A peine achevait-elle de parler que le jeune homme dit: "Qu'attendez-vous? Je n'obéis pas aux ordres du roi, j'obéis aux ordres de la Loi qui a été donnée à nos pères par Moïse.
7:31 Et toi, l'inventeur de toute la calamité qui s'abat sur les Hébreux, tu n'échapperas pas aux mains de Dieu,
7:32 car si nous souffrons, nous autres, c'est à cause de nos propres péchés.
7:33 Si, pour notre châtiment et notre éducation, notre Seigneur, qui est vivant, s'est courroucé un moment contre nous, il se réconciliera de nouveau avec ses serviteurs.
7:34 Mais toi, ô impie et le plus infect de tous les hommes, ne t'élève pas vainement, te berçant d'espoirs incertains et levant la main contre ses serviteurs,
7:35 car tu n'as pas encore échappé au jugement du Dieu tout-puissant qui voit tout.
7:36 Car nos frères, après avoir enduré maintenant une douleur passagère en vue d'une vie intarissable, sont tombés pour l'alliance de Dieu, tandis que toi, par le jugement de Dieu, tu porteras le juste châtiment de ton orgueil.
7:37 Pour moi, je livre comme mes frères mon corps et ma vie pour les lois de mes pères, en conjurant Dieu d'être bientôt clément pour notre nation et de t'amener par des épreuves et des fléaux à confesser qu'il est le seul Dieu.
7:38 Je prie enfin que sur moi et sur mes frères s'arrête la colère du Tout-Puissant justement déchaînée sur notre race!"
7:39 Hors de lui, le roi sévit contre le dernier frère encore plus cruellement que contre les autres, le sarcasme lui étant amer.
7:40 Ce jeune homme mourut donc sans s'être souillé et avec une parfaite confiance dans le Seigneur.
7:41 Enfin la mère mourut la dernière, après ses fils.
7:42 Nous en resterons là sur la question des repas rituels et des tortures monstrueuses.
8:1 Or Judas Maccabée et ses compagnons, s'introduisant secrètement dans les villages, appelaient à eux leurs frères de race et, s'adjoignant ceux qui étaient restés fidèles au judaïsme, ils en rassemblèrent près de six mille.
8:2 Ils suppliaient le Seigneur d'avoir les yeux sur le peuple que tout le monde accablait, d'avoir pitié du Temple profané par les impies,
8:3 d'avoir compassion de la ville qu'on détruisait et réduisait au niveau du sol, d'écouter le sang qui criait jusqu'à lui,
8:4 de se souvenir aussi du massacre inique des enfants innocents et enfin de déchaîner son indignation contre ceux qui avaient blasphémé son nom.
8:5 Dès qu'il fut à la tête d'un corps de troupe, Maccabée devint invincible aux nations, la colère du Seigneur s'étant changée en miséricorde.
8:6 Tombant à l'improviste sur des villes et des villages, il les brûlait et, occupant les positions favorables, il infligeait à l'ennemi des revers sans nombre.
8:7 Pour de telles attaques, il choisissait surtout la complicité de la nuit, et la renommée de sa vaillance se répandait partout.
8:8 Voyant cet homme prendre petit à petit de l'importance et remporter des succès de plus en plus fréquents, Philippe écrivit à Ptolémée, stratège de Cœlésyrie et de Phénicie, de venir au secours des affaires du roi.
8:9 Celui-ci, ayant à sa disposition Nikanor, fils de Patrocle, du rang des premiers amis, l'envoya aussitôt, à la tête d'une armée d'au moins vingt mille hommes de toutes nations, pour qu'il exterminât toute la race des Juifs. Il lui adjoignit Gorgias, général de métier ayant l'expérience des choses de la guerre.
8:10 Or Nikanor envisageait d'acquitter le tribut de deux mille talents dû par le roi aux Romains au moyen de la vente des Juifs qu'on ferait prisonniers.
8:11 Il envoya aussitôt aux villes maritimes une invitation à venir acheter des esclaves juifs, promettant de leur en céder quatre-vingt-dix pour un talent; il ne s'attendait pas à la sanction qui devait s'ensuivre pour lui de la part du Tout-Puissant.
8:12 La nouvelle de l'avance de Nikanor parvint à Judas. Quand il eut fait part aux siens de l'apparition imminente de l'armée ennemie,
8:13 les lâches et ceux qui manquaient de foi en la justice de Dieu prirent la fuite et gagnèrent d'autres lieux.
8:14 Les autres vendaient tout ce qui leur restait et priaient en même temps le Seigneur de sauver ceux qui avaient été vendus par l'impie Nikanor avant même que la rencontre eût lieu,
8:15 sinon à cause d'eux, du moins à cause des alliances conclues avec leurs pères et parce que sur eux a été invoqué son nom auguste et plein de majesté.
8:16 Maccabée ayant donc rassemblé ses hommes au nombre de six mille les exhortait à ne pas s'effrayer devant les ennemis et à ne pas se préoccuper du grand nombre de païens qui les attaquaient injustement, mais de combattre avec vaillance,
8:17 en ayant devant les yeux l'outrage criminel commis par eux contre le saint lieu, le traitement indigne infligé à la ville bafouée, enfin la ruine de leurs traditions.
8:18 "Eux, ajouta-t-il, se fient aux armes et aux actes audacieux, tandis que nous, nous plaçons notre confiance en Dieu le tout-puissant, capable de renverser d'un seul signe de tête ceux qui marchent contre nous et avec eux le monde entier."
8:19 Et il leur énuméra aussi les cas de protection dont leurs aïeux furent favorisés: sous Sennakérib, quand périrent cent quatre-vingt-cinq mille hommes,
8:20 en Babylonie dans une bataille contre les Galates, où le nombre total de ceux qui prenaient part à l'action s'élevait à huit mille hommes avec quatre mille Macédoniens et où, les Macédoniens mis en difficulté, les huit mille anéantirent cent vingt mille ennemis, grâce au secours qui leur était venu du Ciel, et firent un grand butin.
8:21 Après les avoir remplis de courage par ces paroles et disposés à mourir pour les lois et pour la patrie - et ayant divisé son armée en quatre corps -,
8:22 il mit à la tête de chaque corps ses frères Simon, Joseph et Jonathan, plaçant sous les ordres de chacun d'eux quinze cents hommes.
8:23 De plus, il ordonna à Esdrias de lire le livre saint; après avoir donné pour mot d'ordre "Secours de Dieu", il prit la tête de la première cohorte et attaqua Nikanor.
8:24 Le Tout-Puissant étant devenu leur allié, ils massacrèrent plus de neuf mille ennemis, blessèrent et mutilèrent la plus grande partie des soldats de Nikanor et les mirent tous en fuite.
8:25 Ils mirent la main sur l'argent de ceux qui étaient venus pour les acheter. Après les avoir poursuivis assez loin, ils revinrent sur leurs pas, pressés par l'heure,
8:26 car on était la veille du sabbat et pour ce motif ils ne s'attardèrent pas à les poursuivre.
8:27 Quand ils eurent ramassé les armes des ennemis et enlevé leurs dépouilles, ils se mirent à célébrer le sabbat, multipliant les bénédictions et louant le Seigneur de leur avoir réservé pour ce jour les premières gouttes de la rosée de sa miséricorde.
8:28 Après le sabbat, ils distribuèrent une part du butin aux victimes de la persécution, aux veuves et aux orphelins, et partagèrent le reste entre eux et leurs enfants.
8:29 Ayant disposé ainsi du butin, ils firent une supplication commune, priant le Seigneur miséricordieux de se réconcilier entièrement avec ses serviteurs.
8:30 Au cours des campagnes contre les soldats de Timothée et de Bakkhidès, ils en tuèrent plus de vingt mille et s'emparèrent avec entrain de hautes forteresses. Ils divisèrent un butin encore plus important en deux parts égales, l'une pour eux-mêmes, l'autre pour les persécutés, les orphelins et les veuves, sans oublier les vieillards.
8:31 Ayant recueilli avec soin les armes ennemies, ils les entreposèrent en des lieux appropriés; quant au reste des dépouilles, ils les transportèrent à Jérusalem.
8:32 Ils supprimèrent le phylarque de l'entourage de Timothée, homme très impie qui avait causé beaucoup de mal aux Juifs.
8:33 Pendant qu'ils célébraient les fêtes de la victoire dans leur patrie, ils brûlèrent ceux qui avaient incendié les portes saintes et s'étaient réfugiés avec Kallisthène dans une même maisonnette, recevant ainsi le digne salaire de leur profanation.
8:34 Le triple scélérat Nikanor, qui avait amené les mille marchands pour la vente des Juifs,
8:35 humilié grâce à l'aide du Seigneur par les gens qu'il jugeait être ce qu'il y avait de plus bas, dépouillant son habit d'apparat, fuyait à travers champs à la manière d'un esclave échappé. Délaissé de tous, il parvint à Antioche, favorisé par une chance extraordinaire, alors que son armée était détruite.
8:36 Et celui qui avait promis aux Romains de constituer un tribut avec le prix des captifs de Jérusalem proclamait que les Juifs avaient un défenseur, que les Juifs étaient invulnérables pour la bonne raison qu'ils suivaient les lois que leur avait prescrites ce défenseur.
9:1 Or vers ce temps-là, il se trouvait qu'Antiochus était revenu sans gloire des régions de la Perse.
9:2 Il était en effet entré dans la ville du nom de Persépolis et y avait entrepris de piller le temple et d'opprimer la ville. Aussi bien, la foule se soulevant recourut aux armes, et il arriva qu'Antiochus, mis en fuite par les habitants du pays, dut opérer une retraite humiliante.
9:3 Comme il se trouvait du côté d'Ecbatane, il apprit ce qui était arrivé à Nikanor et aux gens de Timothée.
9:4 Transporté de fureur, il pensait faire payer aux Juifs l'injure de ceux qui l'avaient mis en fuite. Il ordonna donc au conducteur de pousser son char sans s'arrêter pour hâter la fin du voyage, alors qu'il était déjà sous le coup de la sentence du Ciel. Il avait dit en effet dans son orgueil: "Je ferai de Jérusalem la fosse commune des Juifs quand j'y serai arrivé."
9:5 Mais le Seigneur qui voit tout, le Dieu d'Israël, le frappa d'une plaie incurable et invisible. A peine avait-il achevé cette phrase qu'une douleur d'entrailles sans remède et une colique aiguë le saisirent,
9:6 ce qui n'était que justice puisqu'il avait torturé les entrailles d'autres hommes par des tourments nombreux et inédits.
9:7 Mais il ne rabattait rien de son arrogance; toujours rempli d'orgueil, il exhalait contre les Juifs le feu de sa colère et commandait d'accélérer le voyage. Soudain il tomba du char qui roulait avec fracas: entraînés dans une chute malheureuse, tous les membres de son corps furent tordus.
9:8 Et cet homme qui tantôt croyait, dans sa jactance surhumaine, pouvoir commander aux vagues de la mer et qui s'imaginait peser dans la balance la hauteur des montagnes, gisait à terre et dut être transporté dans une litière, rendant évidente aux yeux de tous la puissance de Dieu.
9:9 C'était au point que les yeux de l'impie fourmillaient de vers, qu'avec d'atroces douleurs sa chair encore vive partait en lambeaux et que, à cause de la puanteur, toute l'armée avait le cœur soulevé par cette pourriture.
9:10 Celui qui peu avant pensait toucher aux astres du ciel, personne maintenant ne pouvait le transporter à cause de l'incommodité insupportable de cette odeur.
9:11 C'est enfin à ce moment qu'il commença, brisé, à dépouiller cet excès d'orgueil et à prendre conscience de sa situation sous le fouet divin, torturé par des crises douloureuses.
9:12 Comme il ne pouvait lui-même supporter l'odeur qu'il répandait, il avoua: "Il est juste de se soumettre à Dieu et, simple mortel, de renoncer à s'égaler à la divinité."
9:13 Mais la prière de cet être abject allait vers un Maître qui ne devait plus avoir pitié de lui:
9:14 il promettait de déclarer libre la ville sainte vers laquelle il s'était hâté pour la niveler et en faire une fosse commune,
9:15 de rendre égaux aux Athéniens ces Juifs qu'il avait jugé indignes même d'une sépulture et bons à servir de pâture aux oiseaux de proie ou à être jetés aux fauves avec leurs enfants,
9:16 d'orner des plus belles offrandes le saint Temple qu'il avait jadis pillé, de lui restituer au multiple tous les vases sacrés et de subvenir de ses propres revenus aux frais des sacrifices.
9:17 Il promettait de plus de devenir un Juif et de parcourir toutes les régions habitées en proclamant la puissance de Dieu.
9:18 Mais comme ses souffrances ne se calmaient d'aucune façon, car le jugement équitable de Dieu pesait sur lui, désespérant de son état, il écrivit aux Juifs la lettre transcrite ci-dessous, sous forme de supplique, et libellée ainsi:
9:19 "Aux excellents Juifs, aux citoyens, Antiochus roi et préteur: joie, santé et bonheur!
9:20 Si vous vous portez bien ainsi que vos enfants, si vos affaires vont suivant vos désirs, nous en rendons de très grandes actions de grâce.
9:21 Quant à moi, je suis alité sans force depuis quelque temps, mais je garde de vous un affectueux souvenir. A mon retour des régions de la Perse, étant tombé dans une faiblesse inquiétante, j'estimai nécessaire de penser à la sécurité de tous.
9:22 Je ne désespère pas de mon état, j'ai au contraire le ferme espoir d'échapper à cette faiblesse,
9:23 mais considérant que mon père, à l'époque où il fit campagne contre les pays d'en haut, désigna lui aussi son successeur,
9:24 afin qu'en cas d'un événement inattendu ou d'une nouvelle fâcheuse les habitants du pays n'en soient troublés, mais sachent à qui la succession des affaires avait été laissée,
9:25 songeant en outre que les dynastes proches de nous et les voisins de notre royaume guettent le moment favorable et attendent les éventualités, j'ai désigné pour roi mon fils Antiochus, que souvent j'ai confié et recommandé à la plupart d'entre vous quand j'avais à monter en hâte vers les satrapies d'en haut. Je lui ai adressé la lettre transcrite ci-dessous.
9:26 Je vous prie donc et vous demande de vous souvenir des bienfaits que vous avez reçus de moi en public et en particulier et de conserver chacun la bienveillance que vous avez pour moi et pour mon fils.
9:27 Je suis en effet persuadé que, plein d'humanité, il suivra scrupuleusement mes intentions et s'entendra bien avec vous."
9:28 Ainsi ce meurtrier et ce blasphémateur, après avoir souffert d'horribles douleurs, comme il en avait infligé à d'autres, eut le sort, lamentable entre tous, de perdre la vie sur une terre étrangère, en pleine montagne.
9:29 Son corps fut ramené par Philippe, son ami intime, mais comme il se méfiait du fils d'Antiochus, il se retira en Égypte auprès de Ptolémée Philométor.
10:1 Maccabée, avec ses compagnons, recouvra sous la conduite du Seigneur le sanctuaire et la ville.
10:2 Il détruisit les autels élevés sur la place publique par les étrangers ainsi que les lieux de culte.
10:3 Après avoir purifié le Temple, ils bâtirent un autre autel; ils tirèrent des étincelles de pierres à feu, prirent du feu à cette source et offrirent un sacrifice après deux ans d'interruption; ils firent fumer l'encens, allumèrent les lampes et exposèrent les pains.
10:4 Ayant accompli ces rites, ils prièrent le Seigneur, prosternés sur le ventre, de ne plus les laisser tomber dans de tels maux, mais, s'il leur arrivait jamais de pécher, de les corriger avec mesure et de ne pas les livrer à des nations blasphématrices et barbares.
10:5 Ce fut le jour même où le Temple avait été profané par des étrangers que tomba aussi le jour de la purification du Temple, le vingt-cinq du même mois, qui est Kislew.
10:6 Ils célébrèrent avec allégresse les huit jours à la manière des Tentes, se souvenant comment, il y a peu de temps, ils avaient passé les jours de la fête des Tentes en gîtant dans les montagnes et dans les grottes à la façon des bêtes sauvages.
10:7 C'est pourquoi, portant des thyrses, des rameaux verts et des palmes, ils firent monter des hymnes vers celui qui avait mené à bien la purification de son lieu saint.
10:8 Ils décrétèrent par un édit public, confirmé par un vote, à l'adresse de toute la nation des Juifs, que chaque année ces jours seraient célébrés.
10:9 Telles furent donc les circonstances de la mort d'Antiochus surnommé Épiphane.
10:10 Nous allons maintenant exposer les événements qui concernent Antiochus Eupator, fils de l'impie, en résumant les calamités liées aux guerres.
10:11 Ayant hérité du royaume, ce prince nomma en effet à la tête des affaires un certain Lysias, le stratège en chef de Cœlésyrie et de Phénicie.
10:12 Quant à Ptolémée, surnommé Makrôn, le premier à observer la justice à l'égard des Juifs à cause des torts qu'on leur avait infligés, il avait essayé de les administrer pacifiquement.
10:13 Accusé en conséquence par les amis du roi auprès d'Eupator, il s'entendait appeler traître à toute occasion pour avoir abandonné Chypre que lui avait confiée Philométor et avoir passé du côté d'Antiochus Épiphane. N'ayant pas fait honneur à la noblesse de sa dignité, il quitta la vie en s'empoisonnant.
10:14 Gorgias, devenu stratège de la région, entretenait des troupes mercenaires et saisissait toutes les occasions pour faire la guerre aux Juifs.
10:15 En même temps, les Iduméens, maîtres de forteresses bien placées, harcelaient les Juifs et, ayant accueilli les proscrits de Jérusalem, se mettaient à fomenter la guerre.
10:16 Mais Maccabée et ses soldats, après avoir fait des prières publiques et demandé à Dieu d'être leur allié, se mirent en marche contre les forteresses des Iduméens.
10:17 Après une attaque vigoureuse, ils s'emparèrent de ces positions et repoussèrent tous ceux qui combattaient sur les remparts; ils égorgeaient ceux qui tombaient entre leurs mains et n'en tuèrent pas moins de vingt mille.
10:18 Neuf mille hommes au moins s'étant réfugiés dans deux tours particulièrement fortes, munies de tout ce qu'il faut pour soutenir un siège,
10:19 Maccabée laissa pour les assiéger Simon et Joseph avec Zachée et les siens en nombre suffisant et partit lui-même pour des endroits où il y avait urgence.
10:20 Mais les gens de Simon, avides de richesses, se laissèrent gagner à prix d'argent par quelques-uns de ceux qui gardaient les tours et, pour une somme de soixante-dix mille drachmes, ils en laissèrent s'échapper un certain nombre.
10:21 Quand on eut annoncé à Maccabée ce qui était arrivé, il réunit les chefs de la troupe et accusa les coupables d'avoir vendu leurs frères à prix d'argent en relâchant contre eux leurs ennemis.
10:22 Il les fit donc exécuter comme traîtres et s'empara aussitôt des deux tours.
10:23 Menant à bien toute l'expédition dirigée par lui, il anéantit dans ces deux forteresses plus de vingt mille hommes.
10:24 Or Timothée, qui avait été vaincu précédemment par les Juifs, ayant levé des forces étrangères en grand nombre et rassemblé quantité de chevaux venus d'Asie, parut en Judée avec l'intention de conquérir ce pays par les armes.
10:25 A son approche, Maccabée et ses hommes suppliaient Dieu, la tête saupoudrée de terre et les reins ceints d'un cilice.
10:26 Prosternés contre le soubassement antérieur de l'autel, ils demandaient à Dieu de leur être favorable, d'être l'ennemi de leurs ennemis et l'adversaire de leurs adversaires, d'après les claires expressions de la Loi.
10:27 Au sortir de la prière, ils prirent les armes et avancèrent jusqu'à une assez grande distance de la ville; quand ils furent près de l'ennemi, ils s'arrêtèrent.
10:28 Au moment où se diffusait la clarté du soleil levant, ils attaquèrent de part et d'autre, les uns ayant pour gage du succès et de la victoire, avec leur vaillance, le recours au Seigneur, les autres prenant pour guide des batailles leur colère.
10:29 Pendant le violent combat qui s'engageait, apparurent du ciel aux ennemis, sur des chevaux aux freins d'or, cinq hommes magnifiques qui se mirent à la tête des Juifs.
10:30 Prenant Maccabée au milieu d'eux et le protégeant de leurs armures, ils le gardaient invulnérable, mais sur les adversaires ils lançaient des traits et la foudre, de façon que ceux-ci, bouleversés par l'éblouissement, se dispersèrent dans le plus grand désordre.
10:31 Vingt mille cinq cents fantassins et six cents cavaliers furent égorgés.
10:32 Timothée lui-même s'enfuit dans une place forte très bien gardée, appelée Gazara, où commandait Khéréas.
10:33 Mais Maccabée et les siens l'assiégèrent pendant quatre jours avec une ardeur joyeuse.
10:34 Confiants dans la sécurité de la place, ceux qui se trouvaient à l'intérieur multipliaient les blasphèmes et ne cessaient de proférer des paroles impies.
10:35 Le cinquième jour commençant à poindre, vingt jeunes gens des soldats de Maccabée, enflammés de colère par les blasphèmes, s'élancèrent sur la muraille, animés d'un mâle courage et d'une colère farouche, et ils massacrèrent quiconque tombait entre leurs mains.
10:36 D'autres montèrent de la même manière contre les assiégés en les prenant à revers, incendièrent les tours et, allumant des bûchers, brûlèrent vifs les blasphémateurs. Quant aux premiers, ils brisèrent les portes, firent entrer le reste de l'armée et furent les premiers à occuper la ville.
10:37 Ils égorgèrent Timothée, qui s'était caché dans une citerne, et avec lui son frère Khéréas et Apollophane.
10:38 Après avoir accompli ces exploits, ils bénissaient avec des hymnes et des louanges le Seigneur qui accordait de grands bienfaits à Israël et qui leur donnait la victoire.
11:1 Très peu de temps après, Lysias, tuteur et parent du roi, à la tête des affaires du royaume, très affecté par les derniers événements,
11:2 rassembla environ quatre-vingt mille fantassins avec toute sa cavalerie et se mit en marche contre les Juifs, comptant faire de la ville une résidence pour les Grecs,
11:3 soumettre le sanctuaire à un impôt à l'instar des autres temples des nations et mettre en vente tous les ans la dignité de grand prêtre,
11:4 sans tenir aucun compte de la puissance de Dieu, mettant une confiance arrogante dans ses myriades de fantassins, dans ses milliers de cavaliers et ses quatre-vingts éléphants.
11:5 Arrivé en Judée, il s'approcha de Bethsour, place forte distante de Jérusalem d'à peu près cinq skhènes, et la pressa vivement.
11:6 Lorsque Maccabée et les siens apprirent que Lysias assiégeait les forteresses, ils supplièrent le Seigneur avec gémissements et larmes, de concert avec la foule, d'envoyer un bon ange à Israël pour le sauver.
11:7 Maccabée lui-même, prenant les armes le premier, exhorta les autres à s'exposer avec lui au danger pour secourir leurs frères. Ceux-là s'élancèrent, poussés par une ardeur commune;
11:8 alors qu'ils se trouvaient encore près de Jérusalem, un cavalier vêtu de blanc apparut à leur tête, agitant des armes d'or.
11:9 Tous à la fois bénirent alors le Dieu miséricordieux et se sentirent animés d'une grande force, prêts à transpercer non seulement des hommes, mais aussi les bêtes les plus sauvages et des murailles de fer.
11:10 Ils avancèrent en ordre de bataille, ayant un allié venu du Ciel, le Seigneur ayant eu pitié d'eux.
11:11 Fonçant sur les ennemis à la façon des lions, ils firent tomber onze mille fantassins et seize cents cavaliers et contraignirent toute l'armée des ennemis à fuir.
11:12 La plupart d'entre eux s'échappèrent blessés et sans armes, et Lysias lui-même se sauva par une fuite honteuse.
11:13 Mais Lysias, ne manquant pas de sens, réfléchit sur la défaite qu'il venait d'essuyer et, comprenant que les Hébreux étaient invincibles puisque le Dieu puissant était leur allié, il envoya des messagers
11:14 leur proposer la réconciliation sous toutes conditions équitables et promit d'obliger aussi le roi à devenir leur ami.
11:15 Maccabée consentit à tout ce que proposait Lysias par souci du bien public, et tout ce que Maccabée transmit par écrit à Lysias au sujet des Juifs, le roi l'accorda.
11:16 La lettre écrite aux Juifs par Lysias était ainsi libellée: "Lysias à l'ensemble des Juifs, salut!
11:17 Jean et Absalom, vos émissaires, m'ayant remis l'acte transcrit ci-dessous, m'ont prié de ratifier les articles qu'il contient.
11:18 J'ai donc exposé au roi ce qui devait lui être soumis, après avoir moi-même accordé ce qui était possible.
11:19 Si donc vous conservez vos dispositions favorables envers l'État, je m'efforcerai aussi à l'avenir de travailler à votre bien.
11:20 Quant aux matières de détail, j'ai donné des ordres à vos émissaires et à mes gens pour en conférer avec vous.
11:21 Portez-vous bien. L'an cent quarante-huit, le vingt-quatre du mois de Dioscore."
11:22 La lettre du roi contenait ce qui suit: "Le roi Antiochus à son frère Lysias, salut!
11:23 Notre père ayant émigré vers les dieux, et nous-même voulant que les habitants de notre royaume soient exempts de trouble pour s'appliquer au soin de leurs propres affaires,
11:24 ayant appris que les Juifs, ne consentant pas à l'adoption des mœurs grecques voulue par notre père, mais préférant leur manière de vivre particulière, demandent qu'on leur permette l'observation de leurs lois,
11:25 désirant donc que ce peuple soit lui aussi exempt de trouble, nous décidons que le Temple leur soit restitué et qu'ils puissent vivre en citoyens selon les coutumes de leurs ancêtres.
11:26 Tu feras donc bien d'envoyer quelqu'un vers eux et de leur tendre la main afin que, connaissant le parti adopté par nous, ils aient confiance et passent leur temps à gérer en toute sérénité leurs propres affaires."
11:27 A l'adresse de la nation des Juifs, la lettre du roi était ainsi conçue: "Le roi Antiochus au sénat des Juifs et aux autres Juifs, salut!
11:28 Si vous allez bien, cela est conforme à nos vœux, et nous-même nous sommes en bonne santé.
11:29 Ménélas nous a fait connaître votre désir de retourner chez vous pour vaquer à vos affaires.
11:30 Tous ceux qui retourneront chez eux avant le trente du mois de Xanthique obtiendront l'assurance de l'impunité.
11:31 Les Juifs pourront faire usage de leurs aliments particuliers et de leurs lois comme par le passé, et personne d'entre eux ne sera molesté d'aucune façon pour des fautes commises par ignorance.
11:32 J'ai envoyé aussi Ménélas pour vous tranquilliser.
11:33 Portez-vous bien. L'an cent quarante-huit, le quinze du mois de Xanthique."
11:34 Les Romains de leur côté adressèrent aux Juifs une lettre de cette teneur: "Quintus Memmius, Titus Manilius et Manius Sergius, légats romains, au peuple des Juifs, salut!
11:35 Les choses que Lysias, parent du roi, vous a accordées, nous vous les concédons aussi.
11:36 Quant à celles qu'il a jugé devoir soumettre au roi, envoyez-nous quelqu'un sans délai après les avoir examinées, afin que nous les exposions au roi d'une façon qui vous soit avantageuse, car nous nous rendons à Antioche.
11:37 Hâtez-vous donc de nous expédier des gens, afin que nous sachions, nous aussi, quelles sont vos intentions.
11:38 Portez-vous bien. L'an cent quarante-huit, le quinze du mois de Xanthique."
12:1 Ces traités conclus, Lysias revint chez le roi, et les Juifs s'appliquaient aux travaux des champs.
12:2 Mais parmi les stratèges en place, Timothée et Apollonius, fils de Gennéus, en plus Hiéronyme et Démophon, à qui s'ajoutait Nikanor le Cypriarque, ne laissaient goûter aux Juifs ni repos ni tranquillité.
12:3 Les habitants de Joppé commirent un acte particulièrement impie. Ils invitèrent les Juifs domiciliés chez eux à monter avec leurs femmes et leurs enfants sur des embarcations préparées par eux puisque, disaient-ils, il n'existait aucune inimitié à leur égard.
12:4 Sur l'assurance d'un décret rendu par le peuple de la ville, les Juifs de leur côté acceptèrent leur proposition, pour marquer qu'ils désiraient la paix et qu'ils étaient sans défiance. Mais quand ils furent arrivés au large, on les envoya par le fond au nombre d'au moins deux cents.
12:5 Dès que Judas eut appris la cruauté commise contre les gens de sa nation, il fit savoir ses ordres à ses hommes
12:6 et, après avoir invoqué Dieu, le juge équitable, il marcha contre les meurtriers de ses frères. Il incendia le port pendant la nuit, brûla les vaisseaux et fit transpercer ceux qui y avaient cherché un refuge.
12:7 Mais la place ayant été fermée, il partit avec l'intention d'y revenir pour extirper aussi toute la cité des Joppites.
12:8 Averti que les habitants de Jamnia voulaient jouer le même tour aux Juifs qui habitaient parmi eux,
12:9 il attaqua de nuit aussi les Jamnites, incendia le port avec la flotte, à tel point que les lueurs des flammes furent aperçues jusqu'à Jérusalem à une distance de deux cent quarante stades.
12:10 Il s'était éloigné avec son armée à neuf stades de là, lors d'une marche contre Timothée, quand tombèrent sur lui des Arabes au nombre d'au moins cinq mille hommes de pied et cinq cents cavaliers.
12:11 Un violent combat s'étant engagé et les soldats de Judas ayant été victorieux avec l'aide de Dieu, les nomades vaincus demandèrent à Judas de leur donner la main droite, promettant de lui fournir du bétail et de lui être utiles en toute autre circonstance.
12:12 Comprenant qu'ils pourraient réellement lui rendre beaucoup de services, Judas consentit à faire la paix avec eux, et après qu'on se fut donné la main, ils se retirèrent sous les tentes.
12:13 Judas attaqua aussi une certaine ville forte, entourée de remparts et habitée par un mélange de nations. Son nom était Kaspîn.
12:14 Les assiégés, confiants dans la solidité de leurs murs et leurs dépôts de vivres, étaient grossiers à l'excès envers les soldats de Judas, joignant aux insultes les blasphèmes et des propos qu'il n'est pas permis de tenir.
12:15 Mais Judas et ses soldats, ayant invoqué le grand Souverain du monde, celui qui sans béliers ni machines de guerre renversa Jéricho au temps de Josué, assaillirent le mur avec fureur.
12:16 S'étant emparés de la ville par la volonté de Dieu, ils firent un carnage indescriptible, à tel point que l'étang voisin, d'une largeur de deux stades, paraissait rempli par le sang qui y avait coulé.
12:17 Après s'être éloignés de là de sept cent cinquante stades, ils atteignirent le Kharax, du côté des Juifs appelés Toubiens.
12:18 Quant à Timothée, ils ne le trouvèrent point en ces lieux car il s'en était éloigné sans avoir rien fait, mais non sans avoir laissé en un certain point une garnison vraiment très forte.
12:19 Dosithée et Sosipater, généraux de Maccabée, s'y rendirent et firent périr les hommes laissés par Timothée dans la forteresse, au nombre de plus de dix mille.
12:20 Maccabée de son côté, ayant groupé son armée en cohortes, nomma ceux qui seraient à leur tête et se mit en marche contre Timothée, qui avait autour de lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers.
12:21 Informé de l'approche de Judas, Timothée évacua les femmes et les enfants, avec le reste des bagages, au lieu dit le Karnion, car la place était inexpugnable et difficilement accessible à cause de l'étroitesse des passes dans toute la région.
12:22 La cohorte de Judas parut la première: l'épouvante ayant saisi l'ennemi ainsi que la crainte que leur inspirait la manifestation de Celui qui voit tout, ils prirent la fuite dans toutes les directions, de sorte que souvent ils se blessaient entre eux et se transperçaient avec la pointe de leur épée.
12:23 Judas les poursuivit avec une énergie particulière, passant au fil de l'épée ces criminels dont il fit périr jusqu'à trente mille hommes.
12:24 Timothée, étant tombé lui-même aux mains des soldats de Dosithée et de Sosipater, leur demandait avec beaucoup d'astuce de le laisser partir sain et sauf, parce qu'il tenait en son pouvoir, disait-il, des parents et même des frères de beaucoup d'entre eux, à qui il arriverait d'être exécutés.
12:25 Quand il leur eut assuré par de longs discours qu'il leur restituerait ces hommes sains et saufs en vertu de l'engagement qu'il prenait, ils le relâchèrent pour sauver leurs frères.
12:26 S'étant rendu au Karnion et à l'Atargateion, Judas fit égorger vingt-cinq mille hommes.
12:27 Après la défaite et la destruction de ces ennemis, il conduisit aussi son armée contre Éphrôn, ville forte où habitait Lysanias. De robustes jeunes gens avaient pris position devant les murailles et combattaient avec vigueur; il y avait là de grandes quantités de machines et de projectiles en réserve.
12:28 Mais, ayant invoqué le Souverain qui brise par sa force la défense des ennemis, les Juifs se rendirent maîtres de la ville et couchèrent sur le sol environ vingt-cinq mille hommes parmi ceux qui se trouvaient à l'intérieur des murs.
12:29 Ayant quitté ce lieu, ils marchèrent contre Scythopolis, à six cents stades de Jérusalem.
12:30 Mais les Juifs qui y étaient établis ayant attesté la bienveillance que les Scythopolitains avaient eue pour eux et l'accueil courtois qu'ils leur avaient réservé au temps du malheur,
12:31 Judas et ses soldats remercièrent ces derniers et les exhortèrent à être bien disposés pour leur race encore à l'avenir. Ils arrivèrent à Jérusalem peu de temps avant la fête des Semaines.
12:32 Après la fête dite de la Pentecôte, ils marchèrent contre Gorgias, stratège de l'Idumée.
12:33 Gorgias sortit à la tête de trois mille fantassins et quatre cents cavaliers.
12:34 Dans la bataille rangée qui s'engageait, il arriva qu'un petit nombre de Juifs tombèrent.
12:35 Un certain Dosithée, du corps des Toubiens, vaillant cavalier, s'était déjà rendu maître de la personne de Gorgias et, l'ayant saisi par la chlamyde, il l'entraînait de force avec l'intention de capturer vivant ce maudit, mais un cavalier thrace,fonçant sur Dosithée, lui trancha l'épaule, et Gorgias s'échappa et s'enfuit à Marisa.
12:36 Quant aux soldats d'Esdrias, ils combattaient depuis longtemps et tombaient d'épuisement: Judas supplia le Seigneur de se montrer leur allié et leur guide dans la guerre,
12:37 il entonna dans la langue paternelle le cri de guerre avec des hymnes et mit en déroute les gens de Gorgias.
12:38 Ayant rallié son armée, Judas la conduisit à la ville d'Odollam; mais le septième jour de la semaine survenant, ils se purifièrent selon la coutume et célébrèrent le sabbat en ce lieu.
12:39 Le lendemain, on vint trouver Judas - au temps où la nécessité s'en imposait - pour relever les corps de ceux qui étaient tombés et les inhumer avec leurs proches dans le tombeau de leurs pères.
12:40 Or ils trouvèrent sous la tunique de chacun des morts des objets consacrés aux idoles de Jamnia, que la Loi interdit aux Juifs. Il fut ainsi évident pour tous que c'était là la raison pour laquelle ces soldats étaient tombés.
12:41 Tous donc, bénissant la conduite du Seigneur, juge équitable qui rend manifestes les choses cachées,
12:42 se mirent en prière en demandant que la faute commise fût entièrement effacée, et le valeureux Judas exhorta la troupe à se garder pure de tout péché, ayant sous les yeux ce qui était arrivé à cause de la faute de ceux qui étaient tombés peu avant.
12:43 Ayant fait une collecte par tête, il envoya jusqu'à deux mille drachmes à Jérusalem, afin qu'on offrît un sacrifice pour le péché, agissant fort bien et noblement dans la pensée de la résurrection.
12:44 Si, en effet, il n'avait pas espéré que les soldats tombés ressusciteraient, il eût été superflu et sot de prier pour des morts;
12:45 s'il envisageait qu'une très belle récompense est réservée à ceux qui s'endorment dans la piété, c'était là une pensée sainte et pieuse: voilà pourquoi il fit faire pour les morts ce sacrifice expiatoire, afin qu'ils fussent absous de leur péché.
13:1 L'an cent quarante-neuf, la nouvelle parvint à Judas et à son armée qu'Antiochus Eupator marchait sur la Judée avec une troupe nombreuse,
13:2 et qu'il avait avec lui son tuteur Lysias, qui était à la tête des affaires; il avait une armée grecque de cent dix mille fantassins, cinq mille trois cents cavaliers, vingt-deux éléphants et trois cents chars armés de faux.
13:3 Ménélas se joignit à eux et se mit à circonvenir Antiochus avec beaucoup d'astuce, non pour le salut de la patrie, mais dans l'espoir de pouvoir rentrer dans sa dignité.
13:4 Mais le Roi des rois éveilla contre ce scélérat la colère d'Antiochus et, quand Lysias eut démontré au roi que ce Ménélas était la cause de tous les maux, il ordonna de le conduire à Bérée et de l'y mettre à mort, lui aussi, suivant la coutume du lieu.
13:5 Or il y a en ce lieu une tour de cinquante coudées, pleine de cendres; cette tour était munie d'une machine tournante, inclinée de tous côtés vers la cendre.
13:6 C'est là qu'on fait monter l'homme coupable de pillage sacrilège ou de quelque autre crime énorme et qu'on le précipite pour le faire périr.
13:7 Tel fut le supplice dont mourut ce prévaricateur et qui priva Ménélas même de l'inhumation;
13:8 et cela en toute justice car, comme il avait commis beaucoup de péchés contre l'autel, dont le feu et la cendre étaient purs, c'est dans la cendre qu'il trouva la mort.
13:9 L'esprit hanté de desseins barbares, le roi avançait donc pour faire voir aux Juifs les plus horribles des traitements que leur avait fait subir son père.
13:10 Judas, l'ayant appris, prescrivit à la foule d'invoquer le Seigneur nuit et jour pour que, cette fois surtout, il vînt au secours de ceux qui étaient menacés d'être privés de la Loi, de la patrie et du Temple saint
13:11 et qu'il ne laissât pas ce peuple, qui commençait à peine à reprendre haleine, tomber au pouvoir des nations insolentes.
13:12 Quand tous eurent fait de même et imploré le Seigneur miséricordieux avec des larmes et des jeûnes, prosternés pendant trois jours sans interruption, Judas les exhorta et leur ordonna de se tenir auprès de lui.
13:13 Mais après un entretien particulier avec les Anciens, il décida de se mettre en marche avant que l'armée du roi n'envahît la Judée et ne s'emparât de la ville, et de décider de toute l'affaire avec l'assistance du Seigneur.
13:14 Ayant donc confié au Créateur du monde le soin de décider du différend, il exhorta les siens à combattre généreusement pour les lois, pour le sanctuaire, la ville, la patrie et les institutions, et fit camper son armée aux environs de Modîn.
13:15 Il donna à ses soldats comme mot d'ordre "Victoire de Dieu", puis attaqua de nuit, avec une élite de jeunes braves, les quartiers du roi et anéantit environ deux mille parmi les hommes du camp. Ses gens transpercèrent le plus grand des éléphants avec le cornac;
13:16 ils remplirent finalement le camp d'épouvante et de confusion, puis se retirèrent avec un plein succès.
13:17 Déjà le jour commençait à poindre, quand s'achevait cet exploit accompli grâce à la protection dont le Seigneur entourait Judas.
13:18 Le roi ayant ainsi expérimenté la hardiesse des Juifs essaya d'attaquer les places au moyen d'artifices.
13:19 Il s'approchait de Bethsour, forteresse puissante des Juifs, mais il était repoussé, mis en échec, vaincu.
13:20 Aux assiégés, Judas fit passer ce qui leur était nécessaire.
13:21 Mais Rhodocus, de l'armée juive, dévoila les secrets aux ennemis; il fut filé, pris et exécuté.
13:22 Une seconde fois, le roi eut des pourparlers avec ceux de Bethsour; il leur tendit la main, prit la leur, se retira,
13:23 attaqua Judas et ses soldats et eut le dessous. A la nouvelle que Philippe, qu'il avait laissé à la tête des affaires, avait fait un coup de tête à Antioche, il fut bouleversé. Il se mit à traiter avec les Juifs et à composer avec eux, jura de garder toutes les conditions justes et se réconcilia avec eux. Il offrit un sacrifice, honora le Temple et fut généreux à l'égard du saint lieu.
13:24 Il fit bon accueil à Maccabée et laissa Hégémonide stratège depuis Ptolémaïs jusqu'au pays des Gerréniens.
13:25 Il se rendit à Ptolémaïs; mais les habitants de cette ville, mécontents du traité, s'en indignaient et voulurent en rejeter les conventions.
13:26 Alors Lysias monta à la tribune, défendit de son mieux ces conventions, persuada les esprits, les calma, les amena à la bienveillance et partit pour Antioche. Tels sont les événements concernant l'expédition et la retraite du roi.
14:1 Après un intervalle de trois ans, Judas et les siens apprirent que Démétrius, fils de Séleucus, après avoir abordé au port de Tripoli avec une forte armée et une flotte,
14:2 s'était emparé du pays et avait fait périr Antiochus et son tuteur Lysias.
14:3 Un certain Alkime, précédemment devenu grand prêtre, mais qui s'était volontairement souillé au temps de la révolte, comprenant qu'il n'y avait pour lui de salut en aucune façon, ni désormais d'accès possible au saint autel,
14:4 se rendit chez le roi Démétrius vers l'an cent cinquante et un et lui apporta une couronne d'or avec une palme et, de plus, des rameaux dus selon l'usage par le sanctuaire. Cependant il resta réservé ce jour-là.
14:5 Mais il saisit une occasion complice de sa démence quand Démétrius le convoqua à son Conseil et l'interrogea sur les dispositions et les desseins des Juifs.
14:6 Il répondit: "Ceux des Juifs qu'on appelle Assidéens, que dirige Judas Maccabée, fomentent la guerre et les séditions et ne laissent pas le royaume jouir du calme.
14:7 C'est pourquoi, ayant été dépouillé de ma dignité ancestrale, je veux dire du pontificat, je suis venu ici,
14:8 d'abord poussé par le souci sincère des intérêts du roi, ensuite en considération de nos concitoyens, car la témérité de ceux que je viens de nommer plonge toute notre race dans une grande infortune.
14:9 Toi donc, ô roi, quand tu auras pris connaissance de chacun de ces griefs, daigne pourvoir au salut de notre pays et de notre nation si exposée, avec cette bienveillance affable que tu prodigues à tous.
14:10 Car tant que Judas est en vie, il est impossible à l'État de jouir de la paix."
14:11 Dès qu'il eut parlé ainsi, les autres amis du roi, hostiles à l'action de Judas, s'empressèrent d'enflammer Démétrius.
14:12 Ayant aussitôt choisi Nikanor, qui était devenu éléphantarque, il le nomma stratège de Judée et le fit partir
14:13 avec l'ordre de supprimer Judas, de disperser ceux qui étaient avec lui et d'introniser Alkime grand prêtre du plus grand des sanctuaires.
14:14 Les païens de Judée qui avaient fui devant Judas se mêlèrent par troupes aux soldats de Nikanor, pensant que l'infortune et les malheurs des Juifs tourneraient à leur propre avantage.
14:15 Informés de l'approche de Nikanor et de l'agression des païens, les Juifs répandirent sur eux de la poussière et ils imploraient Celui qui avait installé son peuple pour toujours et qui ne cessait de secourir son patrimoine avec des signes manifestes.
14:16 Sur l'ordre de leur chef, ils partirent aussitôt du lieu où ils se trouvaient et en vinrent aux mains avec les ennemis près du bourg de Dessau.
14:17 Simon, frère de Judas, avait engagé le combat avec Nikanor, mais à cause de l'arrivée subite des adversaires il avait essuyé un léger échec.
14:18 Toutefois Nikanor, apprenant quelle était la valeur des soldats de Judas et leur assurance dans les combats livrés pour la patrie, se gardait bien de s'en remettre au jugement par le sang.
14:19 Aussi envoya-t-il Posidonius, Théodote et Mattathias pour tendre la main aux Juifs et recevoir la leur.
14:20 Après un examen approfondi des propositions, le chef les communiqua aux troupes et, les avis ayant paru unanimes, elles manifestèrent leur assentiment aux conventions.
14:21 On fixa un jour où les chefs se rencontreraient en particulier. De part et d'autre s'avança un véhicule, et on disposa des sièges d'honneur.
14:22 Judas avait disposé aux endroits favorables des hommes armés et prêts à intervenir en cas d'une perfidie soudaine de la part des ennemis. L'entretien aboutit à un accord.
14:23 Nikanor séjourna à Jérusalem sans y rien faire de déplacé; il congédia les foules qui, par bandes, s'étaient rassemblées autour de lui.
14:24 Il avait sans cesse Judas devant les yeux, éprouvant pour cet homme une inclination de cœur.
14:25 Il l'engagea à se marier et à procréer des enfants. Judas se maria, jouit de la tranquillité et prit part à la vie.
14:26 Mais Alkime, voyant leur bonne entente et s'étant procuré une copie du traité conclu, vint chez Démétrius et lui dit que Nikanor avait des projets opposés au gouvernement, car l'adversaire même de son royaume, Judas, il l'avait promu diadoque.
14:27 Le roi se mit en colère et, excité par les calomnies de ce misérable, il écrivit à Nikanor, lui déclarant qu'il était indigné desdites conventions et lui donnant l'ordre d'envoyer sans retard à Antioche Maccabée chargé de chaînes.
14:28 Au reçu de cette missive, Nikanor fut bouleversé et ne pouvait se faire à l'idée de violer les conventions avec un homme qui n'avait aucun tort.
14:29 Mais puisqu'il n'était pas possible d'agir à l'encontre du roi, il épiait l'occasion d'exécuter cet ordre par un stratagème.
14:30 De son côté Maccabée, remarquant que Nikanor se montrait plus froid à son égard et que son abord ordinaire se faisait moins affable, pensa que cette froideur ne signifiait rien de bon. Il rassembla donc un grand nombre de ses partisans et se dérobait à Nikanor.
14:31 Quand l'autre eut reconnu qu'il avait été proprement joué par cet homme, il se rendit au sanctuaire très grand et saint au moment où les prêtres offraient les sacrifices accoutumés et il commanda de lui livrer l'homme.
14:32 Comme ils affirmaient avec serment qu'ils ignoraient où était l'homme qu'il cherchait,
14:33 Nikanor étendit la main droite vers le Temple et proclama avec serment: "Si vous ne me livrez pas Judas enchaîné, je raserai au niveau du sol ce temple de Dieu, je détruirai l'autel et j'élèverai à cette place à Dionysos un sanctuaire splendide."
14:34 Sur de telles paroles, il s'en alla; mais les prêtres tendirent les mains vers le Ciel et imploraient celui qui a toujours combattu pour notre nation, en disant:
14:35 "Seigneur, ô toi qui n'as besoin de rien, il t'a plu d'avoir parmi nous le Temple où tu habites.
14:36 Maintenant donc, Seigneur saint de toute sainteté, préserve pour jamais de la profanation cette maison qui vient d'être purifiée."
14:37 Or un homme du nom de Razis, un des anciens de Jérusalem, fut dénoncé à Nikanor. C'était un homme zélé pour ses concitoyens, jouissant d'un excellent renom, appelé père des Juifs à cause de son affection pour eux.
14:38 Car il avait été inculpé de judaïsme dans les temps antérieurs de la révolte, et il avait alors exposé son corps et sa vie pour le judaïsme avec grande constance.
14:39 Voulant manifester la malveillance qu'il nourrissait à l'égard des Juifs, Nikanor envoya plus de cinq cents soldats pour l'arrêter,
14:40 car il s'imaginait que, s'il faisait disparaître cet homme, il porterait un grand coup aux Juifs.
14:41 Comme ses troupes étaient sur le point de s'emparer de la tour et forçaient le porche, avec l'ordre de mettre le feu et de brûler les portes, Razis, cerné de toutes parts, dirigea son épée contre lui-même,
14:42 aimant mieux mourir noblement que tomber entre les mains des criminels et subir des outrages indignes de sa noblesse.
14:43 Mais dans la précipitation du combat, il avait mal dirigé le coup et les troupes se ruaient à l'intérieur des portes. Il courut donc allègrement au haut de la muraille et se précipita avec intrépidité sur la foule.
14:44 Tous reculèrent au plus vite et il s'en vint choir au milieu de l'espace vide.
14:45 Respirant encore et enflammé d'ardeur, il se releva, ruisselant de sang et souffrant atrocement de ses blessures, et traversa la foule en courant. Se dressant sur une roche escarpée
14:46 et déjà tout à fait exsangue, il s'arracha les entrailles et, les prenant de ses deux mains les lança sur la foule. Il pria le maître de la vie et de l'esprit de les lui rendre un jour, et c'est ainsi qu'il mourut.
15:1 Or Nikanor, ayant appris que Judas et les siens se trouvaient dans la région de Samarie, décida de les attaquer sans le moindre risque, le jour du repos.
15:2 Les Juifs qui le suivaient par contrainte lui dirent: "Ne les fais pas périr d'une façon aussi sauvage et barbare, mais rends gloire au jour qui a été honoré et sanctifié de préférence par Celui qui veille sur toutes choses."
15:3 Mais ce triple scélérat demanda s'il y avait au ciel un souverain qui eût prescrit de célébrer le jour du sabbat.
15:4 Comme ils lui expliquaient que "c'est le Seigneur vivant lui-même, souverain dans le ciel, qui a ordonné d'observer le septième jour",
15:5 l'autre reprit: "Et moi aussi, souverain sur la terre, je commande qu'on prenne les armes et qu'on fasse le service du roi." Toutefois, il fut dans l'impuissance d'accomplir son cruel dessein.
15:6 Nikanor, se redressant avec une extrême jactance, décidait d'ériger un trophée commun avec les dépouilles de Judas et des siens.
15:7 Maccabée, de son côté, gardait une confiance inaltérable et avait tout espoir d'obtenir du secours de la part du Seigneur.
15:8 Il exhortait ceux qui étaient avec lui à ne pas redouter l'attaque des païens, mais à avoir présents à l'esprit les secours qui leur étaient venus du Ciel dans le passé et à attendre avec confiance, maintenant encore, la victoire qui leur viendrait du Tout-Puissant.
15:9 En les encourageant par la Loi et les Prophètes et en leur rappelant aussi les combats qu'ils avaient déjà soutenus, il les remplit d'une nouvelle ardeur.
15:10 Ayant ainsi réveillé leur ardeur, il acheva de les exhorter en leur montrant la déloyauté des païens et la violation de leurs serments.
15:11 Quand il eut armé chacun d'eux, moins de la sécurité que donnent boucliers et lances que de l'assurance fondée sur de nobles paroles, il leur interpréta un songe digne de foi, une sorte de vision, par lequel il les réjouit tous.
15:12 Voici le spectacle qui lui avait été offert: Onias, jadis grand prêtre, cet homme de bien, d'un abord modeste et de mœurs douces, distingué dans son langage et adonné dès l'enfance à toutes les pratiques de la vertu, étendait les mains et priait pour toute la communauté des Juifs.
15:13 Ensuite était apparu à Judas, de la même manière, un homme aux cheveux blancs et très digne, admirable de prestance et environné de majesté.
15:14 Prenant la parole, Onias disait: "Cet homme est l'ami de ses frères, qui prie beaucoup pour le peuple et pour toute la ville sainte, Jérémie, le Prophète de Dieu."
15:15 Jérémie tendit alors de la main droite une épée d'or à Judas et la lui remit avec ces paroles:
15:16 "Prends ce glaive saint, il est un don de Dieu, et avec lui tu briseras les ennemis."
15:17 Rassurés par les excellentes paroles de Judas, capables d'inspirer la vaillance et de donner aux jeunes une âme virile, les Juifs décidèrent de ne pas se retrancher dans un camp, mais de passer courageusement à l'attaque et, dans un corps à corps, de remettre la décision à la bonne fortune, puisque la ville, la religion et le sanctuaire étaient en péril;
15:18 car l'inquiétude au sujet des femmes et des enfants, des frères et des proches, comptait peu pour eux, alors que la plus grande et la première des craintes était pour le Temple consacré.
15:19 L'angoisse de ceux qui étaient enfermés dans la ville n'était pas moindre, inquiets qu'ils étaient de l'action en rase campagne.
15:20 Pendant que tous attendaient le dénouement prochain, les ennemis s'étaient déjà rassemblés et rangeaient leur armée en ordre de bataille. Les éléphants étaient amenés sur une position favorable et la cavalerie disposée sur les ailes.
15:21 Maccabée considéra les troupes présentes, l'appareil varié de leurs armes et l'aspect sauvage des éléphants. Il leva les mains vers le ciel et invoqua le Seigneur qui opère les prodiges, parce qu'il savait que ce n'est pas par les armes, mais selon sa décision, qu'il accorde la victoire à ceux qui en sont dignes.
15:22 Dans son invocation, il disait: "O toi, Maître, tu as envoyé ton ange au temps d'Ézékias, roi de Judée, et il a exterminé cent quatre-vingt-cinq mille hommes de l'armée de Sennakérib.
15:23 Envoie aussi maintenant, ô souverain des cieux, un bon ange devant nous pour semer la crainte et l'effroi.
15:24 Que par la grandeur de ton bras soient frappés ceux qui sont venus, le blasphème à la bouche, attaquer ton peuple saint!" Et il termina sur ces mots.
15:25 Tandis que les soldats de Nikanor avançaient au son des trompettes et des chants de guerre,
15:26 les hommes de Judas en vinrent aux mains avec les ennemis en faisant des invocations et des prières.
15:27 Combattant de leurs mains et priant Dieu de leur cœur, ils firent tomber au moins trente-cinq mille hommes et se réjouirent grandement de cette manifestation de Dieu.
15:28 Le travail terminé, ils rompaient les rangs avec joie, quand ils reconnurent le corps étendu de Nikanor, revêtu de son armure.
15:29 Au milieu des clameurs et de la confusion, ils bénissaient le souverain Maître dans la langue de leurs pères.
15:30 Celui qui, au premier rang, s'était consacré corps et âme à ses concitoyens, qui avait conservé une tendre affection à ses compatriotes, ordonna de couper la tête de Nikanor et son bras jusqu'à l'épaule et de les porter à Jérusalem.
15:31 Il s'y rendit lui-même, convoqua ses compatriotes, disposa les prêtres devant l'autel et envoya chercher les gens de la Citadelle.
15:32 Montrant la tête de l'abominable Nikanor et la main que cet infâme avait étendue avec insolence contre la sainte Maison du Tout-Puissant,
15:33 il coupa la langue de l'impie Nikanor et dit qu'on la donnât par morceaux aux oiseaux et qu'on suspendît en face du Temple le salaire de sa folie.
15:34 Tous alors firent monter vers le ciel des bénédictions au Seigneur glorieux en disant: "Béni Celui qui a gardé son saint lieu exempt de souillure!"
15:35 Judas fit attacher la tête de Nikanor à la Citadelle comme un signe manifeste et visible à tous du secours du Seigneur.
15:36 Ils décrétèrent tous par un vote public de ne pas laisser passer ce jour sans le signaler, mais de célébrer le treizième jour du douzième mois, appelé Adar en araméen, la veille du jour dit de Mardochée.
15:37 C'est ainsi que se passèrent les événements concernant Nikanor; et, comme depuis ces temps la ville demeura en possession des Hébreux, je finirai, moi aussi, mon ouvrage en cet endroit.
15:38 Si la composition est bonne et réussie, c'est aussi ce que j'ai voulu; si elle a peu de valeur et ne dépasse guère la médiocrité, c'est tout ce que j'ai pu faire.
15:39 Car de même qu'il est nuisible de boire du vin pur ou de l'eau pure, alors que le vin mêlé à l'eau est une boisson agréable qui produit une délicieuse jouissance, de même c'est l'art de disposer le récit qui charme l'entendement de ceux qui lisent l'ouvrage. C'est donc ici que je m'arrête.


Livre de Tobie

.
1:1 Livre des actes de Tobit, fils de Tobiel, fils d'Ananiel, fils d'Adouël, fils de Gabaël, fils de Raphaël, fils de Ragouël, de la descendance d'Ariel, de la tribu de Nephtali,
1:2 qui, au temps de Salmanasar, roi d'Assyrie, fut déporté de Thisbé, laquelle se trouve au sud de Kydios de Nephtali, en Haute-Galilée, au-dessus d'Aser, en retrait vers l'ouest, au nord de Phogor.
1:3 Moi, Tobit, j'ai suivi les chemins de la vérité et pratiqué les bonnes œuvres tous les jours de ma vie; j'ai fait beaucoup d'aumônes à mes frères et aux gens de ma nation venus avec moi en déportation au pays d'Assyrie, à Ninive.
1:4 Quand j'étais dans mon pays, la terre d'Israël, au temps de ma jeunesse, toute la tribu de Nephtali, mon ancêtre, s'était détachée de la maison de David et de Jérusalem, la ville choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour leur servir de lieu de sacrifice, là où le Temple, la demeure de Dieu, avait été consacré et construit pour toutes les générations à venir.
1:5 Tous mes frères et la maison de Nephtali, mon ancêtre, sacrifiaient, eux, sur toutes les montagnes de Galilée, au veau que Jéroboam, roi d'Israël, avait fait à Dan.
1:6 Et moi, bien souvent, je me trouvais tout seul pour aller à Jérusalem au moment des fêtes, selon ce qui est prescrit dans tout Israël par un décret perpétuel. J'accourais à Jérusalem avec les prémices, les premiers-nés, la dîme du bétail et la première tonte des brebis
1:7 et je les donnais aux prêtres, fils d'Aaron, pour l'autel. Je donnais aussi la dîme du blé, du vin, des olives, des grenades, des figues et des autres fruits aux fils de Lévi en service à Jérusalem; la deuxième dîme, je la prélevais en argent et j'allais la dépenser chaque année à Jérusalem.
1:8 Je donnais la troisième aux orphelins, aux veuves et aux étrangers résidant avec les fils d'Israël; je l'apportais et la leur donnais tous les trois ans, et nous la mangions selon la prescription faite à ce sujet dans la Loi de Moïse et les instructions données par Débora, la mère d'Ananiel, notre père -- car mon père m'avait laissé orphelin, il était mort.
1:9 Parvenu à l'âge d'homme, je pris une femme de la descendance de nos pères et d'elle j'engendrai un fils à qui je donnai le nom de Tobias.
1:10 Après la déportation en Assyrie, alors que j'étais moi-même déporté, je vins à Ninive. Tous mes frères et les gens de ma race mangeaient de la nourriture des païens,
1:11 mais moi, je me gardai de manger de la nourriture des païens.
1:12 Et puisque je me souvenais de mon Dieu de tout mon être,
1:13 le Très-Haut me donna de plaire à Salmanasar et j'achetais pour lui tout ce dont il avait besoin;
1:14 je voyageais en Médie où je fis pour lui des achats jusqu'à sa mort. C'est ainsi que je déposai chez Gabaël, le frère de Gabri, au pays de Médie, dix talents d'argent en sacs.
1:15 A la mort de Salmanasar, son fils Sennakérib régna à sa place; les routes de Médie se trouvèrent en état d'insurrection et il ne me fut plus possible d'aller en Médie.
1:16 Au temps de Salmanasar, j'avais fait beaucoup d'aumônes à mes frères de race;
1:17 je donnais mon pain à ceux qui avaient faim et des vêtements à ceux qui étaient nus. Si je voyais le cadavre d'un de mes compatriotes jeté derrière le rempart de Ninive, je l'enterrais.
1:18 Et tous ceux que tua Sennakérib, lorsqu'il revint de Judée en déroute, au temps du châtiment que lui infligea le Roi du ciel pour tous les blasphèmes qu'il avait proférés, c'est moi qui les enterrai -- car dans sa fureur il tua beaucoup de fils d'Israël, mais je dérobai leurs corps pour les enterrer; Sennakérib les fit chercher, mais en vain.
1:19 Un des habitants de Ninive alla dire au roi que c'était moi qui les enterrais, alors je me cachai; puis quand je sus que le roi était au courant de mon affaire et que j'étais recherché pour être mis à mort, je pris peur et je m'enfuis.
1:20 On saisit tous mes biens, il ne me resta rien qui ne fût confisqué pour le trésor royal; on ne me laissa que ma femme Anna et mon fils Tobias.
1:21 Quarante jours ne s'étaient pas écoulés que le roi fut tué par ses deux fils, qui s'enfuirent dans les monts Ararat. Son fils Asarhaddon lui succéda; il chargea Ahikar, le fils de mon frère Anaël, de toutes les finances de son royaume, et celui-ci eut donc la haute main sur toute l'administration.
1:22 Alors Ahikar intercéda pour moi et je pus redescendre à Ninive -- Ahikar, en effet, avait été grand échanson, garde du sceau, chef de l'administration et des finances sous Sennakérib, roi d'Assyrie, et Asarhaddon l'avait reconduit dans ses fonctions; de plus c'était mon neveu, il était de ma parenté.
2:1 Sous le règne d'Asarhaddon, je rentrai donc chez moi et ma femme Anna et mon fils Tobias me furent rendus. A notre fête de la Pentecôte, c'est-à-dire la sainte fête des Semaines, on me fit un bon dîner. Je m'installai pour dîner,
2:2 on m'apporta la table, on m'apporta quantité de plats fins, et je dis alors à mon fils Tobias: "Va, mon enfant, tâche de trouver parmi nos frères déportés à Ninive quelque pauvre qui se souvienne du Seigneur de tout son cœur, amène-le pour partager mon repas; je vais donc attendre, mon enfant, jusqu'à ce que tu reviennes."
2:3 Tobias partit à la recherche d'un pauvre parmi nos frères, mais il revint en disant: "Père!" Je lui dis: "Eh bien, mon enfant?" Il me répondit: "Père, il y a quelqu'un de notre nation qui a été assassiné, on l'a jeté sur la grand-place, et il y est encore, étranglé."
2:4 Je me précipitai, en laissant mon dîner avant d'y avoir touché, pour enlever l'homme de la place, et je le déposai dans une des dépendances en attendant le coucher du soleil pour l'enterrer.
2:5 Rentré chez moi, je pris un bain et je mangeai mon pain dans le deuil,
2:6 en me souvenant de la parole du prophète Amos proférée contre Béthel: Vos fêtes tourneront en deuil et tous vos chemins en lamentation. Et je me mis à pleurer.
2:7 Puis, quand le soleil fut couché, je partis, je creusai une fosse et je l'enterrai.
2:8 Mes voisins se moquaient en disant: "Il n'a plus peur! On l'a déjà recherché pour le mettre à mort à cause de ce genre d'affaire, et il s'est enfui; et de nouveau, le voici qui enterre les morts."
2:9 Cette nuit-là, je pris un bain, je sortis dans ma cour et je me couchai le long du mur de la cour, le visage découvert à cause de la chaleur.
2:10 Je ne savais pas qu'il y avait des moineaux dans le mur, au-dessus de moi; leur fiente me tomba dans les yeux, toute chaude, et elle provoqua des leucomes. J'allais bien me faire soigner chez les médecins, mais plus ils m'appliquaient d'onguents, plus j'avais les yeux aveuglés par les leucomes, et je finis par être tout à fait aveugle. Je restai privé de la vue pendant quatre ans. Tous mes frères étaient consternés pour moi, et Ahikar pourvut à mes besoins durant deux ans, avant son départ pour l'Élymaïde.
2:11 En ce moment-là, ma femme Anna avait pris du travail d'ouvrière;
2:12 elle livrait à ses maîtres, et ceux-ci lui payaient son dû. Or le sept du mois de Dystros, elle termina une pièce et la livra à ses maîtres, qui lui donnèrent tout son dû et la gratifièrent d'un chevreau pour la table.
2:13 En approchant de moi, le chevreau se mit à bêler; j'appelai ma femme et lui dis: "D'où sort ce petit chevreau? Et s'il avait été volé? Rends-le à ses maîtres! Nous n'avons pas le droit, nous, de manger quoi que ce soit de volé."
2:14 Elle me dit: "Mais c'est un cadeau qu'on m'a fait en plus de ce qu'on me devait!" Pourtant je continuais à ne pas la croire et à lui dire de le rendre à ses maîtres. Et à cause de lui je m'indignais contre elle. Alors elle me répliqua: "Où sont-elles tes aumônes? Où sont-elles tes bonnes œuvres? Tout ce qui t'arrive est bien clair."
3:1 Plein d'une grande tristesse, je me mis à gémir et à pleurer, puis je commençai à prier avec des gémissements:
3:2 "Tu es juste, Seigneur, et toutes tes œuvres sont justes. Tous tes chemins sont fidélité et vérité, c'est toi qui juges le monde.
3:3 Alors, Seigneur, souviens-toi de moi, regarde et ne me punis pas pour mes péchés ni pour mes manquements, ni pour ceux que mes pères ont commis devant toi.
3:4 Ils ont désobéi à tes commandements, c'est pourquoi tu nous as livrés au pillage, à la déportation et à la mort, voués à être la fable, la risée, l'objet d'insulte de toutes les nations parmi lesquelles tu nous as dispersés.
3:5 Oui, tous tes jugements sont véridiques, quand tu me traites selon mes péchés et ceux de mes pères, car nous n'avons pas observé tes commandements ni marché dans la vérité devant toi.
3:6 Et maintenant, traite-moi comme il te plaira, ordonne que me soit repris mon souffle, que je sois délivré de la face de la terre pour redevenir terre. Mieux vaut pour moi mourir que vivre, car je me suis entendu insulter à tort et j'ai en moi une immense tristesse. Ordonne, Seigneur, que je sois délivré de cette détresse, laisse-moi partir au séjour éternel et ne détourne pas ta face de moi, Seigneur. Oui, mieux vaut pour moi mourir que de connaître une telle détresse toute ma vie et que de m'entendre insulter."
3:7 Le même jour, il advint que Sara, la fille de Ragouël d'Ecbatane en Médie, s'entendit elle aussi insulter par l'une des servantes de son père.
3:8 La raison en était qu'elle avait été donnée sept fois en mariage, et qu'Asmodée, le démon mauvais, avait tué chaque fois ses maris avant qu'ils ne se soient unis à elle, selon le devoir qu'on a envers une épouse. La servante lui dit donc: "C'est toi qui tues tes maris! En voilà déjà sept à qui tu as été donnée, et tu n'as pas porté le nom d'un seul!
3:9 Pourquoi nous maltraites-tu sous prétexte que tes maris sont morts? Va les rejoindre, et qu'on ne voie jamais de toi ni fils ni fille!"
3:10 Ce jour-là, pleine de tristesse, elle se mit à pleurer et monta dans la chambre haute de son père avec l'intention de se pendre; mais, à la réflexion, elle se dit: "Ne va-t-on pas insulter mon père et lui dire: Tu n'avais qu'une fille chérie, et elle s'est pendue à cause de ses malheurs! Je ferais descendre la vieillesse de mon père dans la tristesse au séjour des morts. Je ferais mieux de ne pas me pendre, mais de supplier le Seigneur de me faire mourir pour que je ne m'entende plus insulter toute ma vie."
3:11 A l'instant même, elle étendit les mains du côté de la fenêtre et fit cette prière: "Béni sois-tu, ô Dieu compatissant! Béni soit ton nom pour les siècles! Que toutes tes œuvres te bénissent à jamais!
3:12 A présent, c'est vers toi que je lève le visage et que je tourne les yeux.
3:13 Fais que je sois délivrée de cette terre et que je ne m'entende jamais plus insulter.
3:14 Tu le sais, Maître, je suis restée pure de tout acte impur avec un homme.
3:15 Je n'ai sali ni mon nom ni le nom de mon père sur la terre où je suis déportée. Je suis la fille unique de mon père, il n'a pas d'autre enfant pour hériter de lui; il n'a non plus ni frère auprès de lui, ni parent pour lequel je devrais me garder comme épouse. J'ai déjà perdu sept maris: pourquoi devrais-je vivre encore? Mais s'il ne te plaît pas de me faire mourir, alors, Seigneur, prête l'oreille à l'insulte qui m'est faite."
3:16 Dans l'instant même, leur prière à tous les deux fut entendue en présence de la gloire de Dieu
3:17 et Raphaël fut envoyé pour les guérir tous deux: Tobit, en faisant partir les leucomes de ses yeux, afin qu'il voie de ses yeux la lumière de Dieu; Sara, la fille de Ragouël, en la donnant pour femme à Tobias, le fils de Tobit, et en expulsant d'elle Asmodée, le démon mauvais -- c'est à Tobias, en effet, qu'il revenait de l'obtenir avant tous les autres prétendants. A cet instant, Tobit rentra de sa cour dans sa maison et Sara, la fille de Ragouël, descendit quant à elle de la chambre haute.
4:1 Ce jour-là, Tobit se souvint de l'argent qu'il avait déposé chez Gabaël, à Raguès de Médie
4:2 et il se dit en lui-même: "Voici que j'ai demandé la mort; je ferais bien d'appeler mon fils Tobias pour lui révéler l'existence de cet argent avant de mourir."
4:3 Il appela son fils Tobias, qui vint auprès de lui, et il lui dit: "Enterre-moi comme il convient. Honore ta mère. Ne l'abandonne à aucun jour de sa vie. Fais tout ce qui lui est agréable. Ne contriste en rien son esprit.
4:4 Souviens-toi, mon enfant, de tous les risques qu'elle a courus pour toi quand tu étais dans son sein. Et quand elle mourra, enterre-la auprès de moi dans un même tombeau.
4:5 Tout au long de tes jours, mon enfant, fais mémoire du Seigneur, ne consens pas à pécher ni à transgresser ses commandements. Accomplis des œuvres de justice tous les jours de ta vie et ne suis pas les chemins de l'injustice,
4:6 car ceux qui font la vérité réussiront dans leurs entreprises.
4:7 Tous ceux qui pratiquent la justice, fais-leur l'aumône sur tes biens. Que ton regard soit sans regrets quand tu fais l'aumône. Ne détourne jamais ta face d'un pauvre, et la face de Dieu ne se détournera pas de toi.
4:8 Fais l'aumône suivant ce que tu as, selon l'importance de tes biens. Si tu as peu, ne crains pas de faire l'aumône selon le peu que tu as:
4:9 c'est un beau trésor que tu te constitues pour le jour de la détresse,
4:10 parce que l'aumône délivre de la mort et empêche d'aller dans les ténèbres;
4:11 en effet, pour tous ceux qui la font, l'aumône est une belle offrande aux yeux du Très-Haut.
4:12 Garde-toi, mon enfant, de toute union illégale, et en premier lieu prends une femme de la race de tes pères. Ne prends pas une femme étrangère, qui ne serait pas de la tribu de ton père, parce que nous sommes fils des prophètes. Souviens-toi, mon enfant, de Noé, d'Abraham, d'Isaac, de Jacob, nos pères: dès les temps anciens ils ont tous pris femme chez leurs frères, aussi ont-ils été bénis dans leurs enfants et leur race aura la terre en patrimoine.
4:13 Ainsi donc, mon enfant, préfère tes frères; ne fais pas l'orgueilleux face à tes frères, aux fils et aux filles de ton peuple, ne dédaigne pas de prendre une femme parmi eux, parce que, dans l'orgueil, il y a bien des ruines et des bouleversements et, dans l'incurie, décadence et misère extrêmes, car l'incurie est mère de la famine.
4:14 Ne garde pas jusqu'au lendemain le salaire d'un travailleur, mais paie-le tout de suite, et si tu sers Dieu, tu seras payé de retour. Prends garde à toi, mon enfant, dans toutes tes actions et fais preuve de maturité dans toute ta conduite.
4:15 Ce que tu n'aimes pas, ne le fais à personne. Ne bois pas de vin jusqu'à t'enivrer et que l'ivresse ne t'accompagne pas sur ton chemin.
4:16 Donne de ton pain à celui qui a faim et de tes vêtements à ceux qui sont nus. Avec tout ton superflu, fais l'aumône. Que ton regard soit sans regrets quand tu fais l'aumône.
4:17 Prodigue ton pain sur le tombeau des justes, mais ne donne pas pour les pécheurs.
4:18 Prends conseil de toute personne avisée et ne méprise pas un bon conseil.
4:19 En toute occasion, bénis le Seigneur ton Dieu et demande-lui de rendre droits tes chemins et de faire aboutir toutes tes démarches et tous tes projets, car aucun peuple ne détient la perspicacité, mais c'est le Seigneur lui-même qui donne tout bien, il abaisse qui il veut jusqu'au fond du séjour des morts. Et maintenant, mon enfant, garde en mémoire ces instructions et qu'elles ne s'effacent pas de ton cœur.
4:20 A présent, mon enfant, je dois t'apprendre que j'ai déposé dix talents d'argent chez Gabaël, le fils de Gabri, à Raguès de Médie.
4:21 N'aie pas de crainte, mon enfant, si nous sommes devenus pauvres; tu possèdes une grande richesse, si tu crains Dieu, si tu fuis toute espèce de péché et si tu fais ce qui est bien aux yeux du Seigneur ton Dieu."
5:1 Alors Tobias répondit à son père Tobit: "Je ferai, père, tout ce que tu m'as ordonné.
5:2 Mais comment pourrai-je lui reprendre cet argent, alors que ni lui ni moi ne nous connaissons? Quel signe lui donner pour qu'il me reconnaisse, qu'il me fasse confiance et me donne l'argent? Et puis je ne connais pas les chemins à prendre pour aller en Médie!"
5:3 Tobit répondit alors à son fils Tobias: "Il m'a signé un acte, je l'ai contresigné, je l'ai partagé en deux pour que nous en ayons chacun une moitié et j'ai mis la sienne avec l'argent. Et voilà maintenant vingt ans que j'ai mis cet argent en dépôt! A présent, mon enfant, cherche-toi quelqu'un de sûr pour t'accompagner; nous lui paierons un salaire jusqu'à ton retour. Va donc reprendre cet argent chez Gabaël."
5:4 Tobias sortit à la recherche de quelqu'un qui pourrait l'accompagner en Médie et qui connaîtrait bien le chemin. Dehors, il trouva l'ange Raphaël debout devant lui, mais il ne se douta pas que c'était un ange de Dieu.
5:5 Il lui dit: "D'où es-tu, ami?" L'ange lui dit: "Je suis un fils d'Israël, l'un de tes frères, et je suis venu par ici pour travailler." Tobias lui dit: "Connais-tu le chemin pour aller en Médie?"
5:6 L'ange lui dit: "Oui, j'ai été très souvent là-bas, je connais tous les chemins par cœur. Je suis allé bien des fois en Médie et je logeais chez Gabaël, notre frère, qui habite à Raguès de Médie. Il y a deux jours de marche normale d'Ecbatane à Raguès, car ce sont deux villes situées dans la montagne."
5:7 Tobias lui dit: "Attends-moi, ami, le temps que j'aille prévenir mon père, car j'ai besoin que tu viennes avec moi, je te paierai ton salaire."
5:8 L'autre dit: "Bon, je reste là, seulement ne t'attarde pas."
5:9 Tobias rentra prévenir son père Tobit et lui dit: "Voilà, j'ai trouvé quelqu'un; il est de nos frères, les fils d'Israël." Tobit lui dit: "Appelle-le-moi, que je sache de quel clan et de quelle tribu il est et si on peut compter sur lui pour t'accompagner, mon enfant."
5:10 Tobias sortit l'appeler et lui dit: "Ami, mon père t'appelle." L'ange entra dans la maison et Tobit le salua le premier. L'autre répondit: "Je te souhaite du bonheur en abondance." Tobit reprit: "Quel bonheur puis-je encore avoir? Je suis un homme privé de la vue, je ne vois plus la lumière du ciel, mais je gis dans les ténèbres comme les morts qui ne contemplent plus la lumière. Vivant, j'habite parmi les morts; j'entends la voix des gens, mais je ne les vois pas." L'ange lui dit: "Courage, Dieu ne tardera pas à te guérir, courage." Tobit lui dit: "Mon fils Tobias a l'intention d'aller en Médie. Pourrais-tu l'accompagner et lui servir de guide? Je te paierai ton salaire, frère." Il lui dit: "Je suis en mesure de l'accompagner, je connais tous les chemins, je suis souvent allé en Médie, j'en ai parcouru toutes les plaines et les montagnes et j'en sais tous les chemins."
5:11 Tobit lui dit: "Frère, de quelle famille es-tu et de quelle tribu? Apprends-le-moi, frère."
5:12 L'autre dit: "Que t'importe ma tribu?" Tobit lui dit: "Je veux savoir vraiment, frère, de qui tu es le fils et quel est ton nom."
5:13 Il lui répondit: "Je suis Azarias, fils d'Ananias le Grand, l'un de tes frères."
5:14 Tobit lui dit: "Sois le bienvenu, frère. Ne m'en veuille pas, frère, de ce que j'ai voulu savoir la vérité sur ta famille. Il se trouve que tu es un frère et que tu es d'excellente origine. Je connaissais bien Ananias et Nathan, les deux fils de Sémélias le Grand. Ils venaient avec moi à Jérusalem et y adoraient avec moi. Ils ne se sont pas fourvoyés. Tes frères sont des gens de bien, tu es de bonne souche. Je te souhaite le bonjour."
5:15 Et il poursuivit: "Je te donne un salaire d'une drachme par jour et, en ce qui concerne ton entretien, la même chose qu'à mon fils.
5:16 Accompagne donc mon fils, et j'ajouterai encore quelque chose à ton salaire."
5:17 L'ange dit: "Oui, je vais l'accompagner, ne crains rien. Tout se passera bien pour nous à notre départ comme à notre retour vers toi, car la route est sûre." Tobit lui dit: "Sois béni, frère!" Puis il appela son fils et lui dit: "Mon enfant, prépare ce qu'il te faut pour le voyage et pars avec ton frère. Que le Dieu qui est au ciel vous ait là-bas en sa sauvegarde et qu'il vous ramène sains et saufs auprès de moi! Et que son ange fasse route avec vous pour vous garder, mon enfant!" Tobias sortit pour se mettre en route, il embrassa son père et sa mère et Tobit lui dit: "Bon voyage!"
5:18 Sa mère se mit à pleurer et elle dit à Tobit: "Pourquoi donc as-tu fait partir mon enfant? N'est-ce pas lui le bâton de notre main, lui qui va et vient devant nous?
5:19 Que l'argent ne s'ajoute pas à l'argent, mais qu'il compte pour rien en regard de notre enfant.
5:20 Le genre de vie que le Seigneur nous a donné nous suffisait bien."
5:21 Mais il lui dit: "Ne te tracasse pas: tout se passera bien pour notre enfant à son départ comme à son retour vers nous, et tes yeux verront le jour où il reviendra vers toi sain et sauf.
5:22 Ne te tracasse pas, cesse de craindre pour eux, ma sœur: un bon ange l'accompagnera, son voyage réussira et il reviendra sain et sauf."
5:23 Et elle s'arrêta de pleurer.
6:1 Le garçon partit, et l'ange avec lui; le chien aussi partit avec lui et les accompagna. Ils firent donc route tous les deux. Quand arriva la première nuit, ils campèrent au bord du Tigre.
6:2 Le garçon descendit se laver les pieds dans le Tigre. Alors un gros poisson sauta hors de l'eau et voulut lui avaler le pied. Le garçon cria.
6:3 L'ange lui dit: "Attrape-le et maîtrise-le!" Le garçon se rendit maître du poisson et le tira à terre.
6:4 L'ange lui dit: "Ouvre-le, enlève-lui le fiel, le cœur et le foie, mets-les de côté, puis jette les entrailles; en effet, ce fiel, ce cœur et ce foie sont très utiles comme remèdes."
6:5 Le garçon ouvrit le poisson, recueillit le fiel, le cœur et le foie, puis il fit griller un peu du reste, qu'il mangea, et il en mit à saler.
6:6 Ils poursuivirent tous les deux leur route ensemble jusqu'aux approches de la Médie.
6:7 Alors le garçon posa à l'ange cette question: "Azarias, mon frère, quel remède y a-t-il donc dans le cœur et le foie du poisson, et dans son fiel?"
6:8 Il lui répondit: "Le cœur et le foie du poisson, tu en fais monter la fumée devant l'homme ou la femme qu'attaque un démon ou un esprit mauvais: toute attaque sera écartée, on sera débarrassé pour toujours.
6:9 Quant au fiel, tu en enduis les yeux de celui qui a des leucomes, tu souffles sur les leucomes et ils guérissent."
6:10 Ils avaient pénétré en Médie et ils approchaient déjà d'Ecbatane,
6:11 quand Raphaël dit au garçon: "Tobias, mon frère!" Il lui répondit: "Qu'y a-t-il?" L'ange lui dit: "C'est chez Ragouël qu'il nous faut passer la nuit qui vient. C'est un parent à toi. Il a une fille du nom de Sara.
6:12 A part cette seule Sara, il n'a ni garçon ni fille; tu es pour elle le plus proche parent et c'est à toi de l'obtenir en priorité, de même que tu as droit à hériter de la fortune de son père. C'est une jeune fille réfléchie, courageuse, qui a beaucoup de charme et son père est un homme de bien."
6:13 Et il ajouta: "Tu es en droit de l'épouser. Écoute-moi, frère, je vais dès ce soir parler de la jeune fille à son père pour que nous te l'obtenions comme fiancée; et quand nous reviendrons de Raguès, nous ferons ses noces. Je sais que Ragouël ne peut absolument pas te la refuser ni la fiancer à un autre, car il encourrait la mort selon le verdict du livre de Moïse, du moment qu'il saurait qu'il te revient en priorité d'obtenir sa fille en mariage. Ainsi donc, écoute-moi, frère, nous allons dès ce soir parler de la jeune fille et la demander pour toi en mariage; et quand nous reviendrons de Raguès, nous la prendrons et l'emmènerons avec nous dans ta maison."
6:14 Tobias répondit alors à Raphaël: "Azarias, mon frère, j'ai entendu dire qu'elle a déjà été donnée sept fois en mariage et que tous ses maris sont morts dans la chambre des noces; la nuit même où ils entraient auprès d'elle, ils mouraient. J'ai entendu dire par certains que c'était un démon qui les tuait,
6:15 si bien qu'à présent j'ai peur. Elle, il ne lui fait pas de mal, mais dès que quelqu'un veut s'approcher d'elle, il le tue. Je suis le fils unique de mon père. Que je vienne à mourir, je ferais descendre dans la tombe la vie de mon père et de ma mère, pleins de douleur à cause de moi. Et ils n'ont pas d'autre fils pour les enterrer."
6:16 Raphaël lui dit: "As-tu oublié les instructions de ton père, comment il t'a ordonné de prendre une femme de la maison de ton père? Allons, écoute-moi, frère, ne te tracasse pas pour ce démon et épouse-la. Je sais d'ailleurs que ce soir même on te la donnera pour femme.
6:17 Mais quand tu seras entré dans la chambre des noces, prends un morceau du foie du poisson ainsi que le cœur et mets-les sur la braise du brûle-parfums. L'odeur se répandra, le démon la sentira, il s'enfuira et jamais plus on ne le reverra autour d'elle.
6:18 Quand tu seras sur le point de t'unir à elle, levez-vous d'abord tous les deux, priez et suppliez le Seigneur du ciel de vous accorder miséricorde et salut. Ne crains pas, car c'est à toi qu'elle a été destinée depuis toujours et c'est toi qui dois la sauver. Elle te suivra, et je gage que tu auras d'elle des enfants qui te seront comme des frères. Ne te tracasse pas."
6:19 Lorsque Tobias eut entendu les paroles de Raphaël et qu'il eut appris qu'elle était pour lui une sœur, de la race et de la maison de son père, il l'aima passionnément et son cœur s'attacha à elle.
7:1 En entrant à Ecbatane, Tobias dit: "Azarias, mon frère, conduis-moi tout droit chez notre frère Ragouël." L'ange le conduisit à la maison de Ragouël. Ils le trouvèrent assis devant la porte de la cour et ils le saluèrent les premiers. Il leur dit: "Je vous salue bien, frères, vous êtes les bienvenus", et il les fit entrer dans sa maison.
7:2 Il dit à sa femme Édna: "Comme ce jeune homme ressemble à mon frère Tobit!"
7:3 Édna les interrogea et leur dit: "D'où êtes-vous, frères?" Ils lui dirent: "De chez les fils de Nephtali déportés à Ninive."
7:4 Elle leur dit: "Connaissez-vous notre frère Tobit?" Ils lui dirent: "Oui, nous le connaissons."
7:5 Elle leur dit: "Comment va-t-il?" Ils lui dirent: "Il va bien, il est toujours en vie." Et Tobias ajouta: "C'est mon père."
7:6 Ragouël se leva d'un bond, l'embrassa tendrement et se mit à pleurer. Puis il parla et lui dit: "Sois béni, mon enfant! Tu as un père excellent. Quel grand malheur qu'un homme si juste, qui faisait tant d'aumônes, soit devenu aveugle!" Et se jetant au cou de son frère Tobias, il se remit à pleurer.
7:7 Sa femme Édna pleura de même sur Tobit, et leur fille Sara se mit à pleurer, elle aussi.
7:8 Puis il tua un bélier du troupeau et il les reçut chaleureusement.
7:9 Une fois lavés et baignés, quand ils se furent mis à table, Tobias dit à Raphaël: "Azarias, mon frère, demande à Ragouël de me donner ma sœur Sara."
7:10 Ragouël entendit cette parole et dit au jeune homme: "Mange, bois et profite de la soirée, car il ne revient à personne, sinon à toi, mon frère, d'épouser ma fille Sara, et moi de même, je n'ai pas pouvoir de la donner à un autre que toi, puisque tu es mon plus proche parent. Cependant, mon enfant, je vais te dire toute la vérité.
7:11 Je l'ai déjà donnée à sept hommes d'entre nos frères, et tous sont morts la nuit où ils allaient vers elle. Mais à présent, mon enfant, mange et bois et le Seigneur interviendra en votre faveur."
7:12 Mais Tobias dit: "Je ne mangerai ni ne boirai rien ici tant que tu n'auras pas tranché la chose." Ragouël lui dit: "Eh bien! je vais le faire. Puisqu'elle t'est donnée selon la décision du livre de Moïse, c'est le Ciel qui décide qu'on te la donne. Reçois donc ta sœur. A partir de maintenant, tu es son frère et elle est ta sœur. Elle t'est donnée à partir d'aujourd'hui et pour toujours. Le Seigneur du ciel fera que cette nuit se passe bien pour vous, mon enfant. Qu'il vous manifeste sa miséricorde et sa paix!"
7:13 Ragouël appela alors sa fille Sara, et elle vint vers lui. La prenant par la main, il la remit à Tobias en disant: "Reçois-la selon la Loi et selon la décision consignée dans le livre de Moïse, qui te la donnent pour femme. Prends-la et emmène-la sans encombre chez ton père. Que le Dieu du ciel vous conduise dans la paix!"
7:14 Puis il appela la mère de Sara et lui dit d'apporter de quoi écrire. Il rédigea le libellé du contrat de mariage, comme quoi il la lui donnait pour femme selon la décision de la Loi de Moïse. Alors seulement, ils commencèrent à manger et à boire.
7:15 Ragouël appela sa femme Édna et lui dit: "Ma sœur, prépare l'autre chambre et conduis-y Sara."
7:16 Elle s'en alla préparer un lit dans la chambre, comme il le lui avait dit. Elle y mena sa fille et se mit à pleurer sur elle, puis elle essuya ses larmes et lui dit:
7:17 "Courage, ma fille, que le Seigneur du ciel change ton affliction en joie, courage, ma fille." Et elle sortit.
8:1 Quand ils eurent fini de manger et de boire, ils voulurent se coucher. On emmena le jeune homme et on le fit entrer dans la chambre.
8:2 Tobias se souvint des paroles de Raphaël: il tira de son sac le foie et le cœur du poisson et les mit sur la braise du brûle-parfums.
8:3 L'odeur du poisson arrêta le démon, qui s'enfuit par les airs dans les contrées d'Égypte. Raphaël s'y rendit, l'entrava et l'enchaîna sur-le-champ.
8:4 Puis on laissa Tobias et on ferma la porte de la chambre. Il se leva du lit et dit à Sara: "Lève-toi, ma sœur, prions et supplions notre Seigneur de nous manifester sa miséricorde et son salut."
8:5 Elle se leva et ils se mirent à prier et à supplier, pour que leur soit accordé le salut. Et il se mit à dire: "Béni sois-tu, Dieu de nos pères! Béni soit ton nom dans toutes les générations à venir! Que te bénissent les cieux et toute ta création dans tous les siècles!
8:6 C'est toi qui as fait Adam, c'est toi qui as fait pour lui une aide et un soutien, sa femme Ève, et de tous deux est née la race des hommes. C'est toi qui as dit: Il n'est pas bon que l'homme soit seul, faisons-lui une aide semblable à lui.
8:7 A présent donc, ce n'est pas un désir illégitime qui me fait épouser ma sœur que voici, mais le souci de la vérité. Ordonne qu'il nous soit fait miséricorde, à elle et à moi, et que nous parvenions ensemble à la vieillesse."
8:8 Puis ils dirent d'une seule voix: "Amen, amen!",
8:9 et ils se couchèrent pour la nuit.
8:10 Or Ragouël se leva et rassembla les serviteurs. Ils s'en allèrent creuser une tombe. Ragouël s'était dit en effet: "Il se pourrait qu'il meure; ne serions-nous pas objet de risée et d'insulte?"
8:11 Quand ils eurent fini de creuser la tombe, Ragouël revint à la maison et appela sa femme.
8:12 Il lui dit: "Envoie une des servantes dans la chambre voir s'il est vivant: de cette façon, s'il est mort, nous pourrions l'enterrer sans que personne n'en sache rien."
8:13 Ils avertirent la servante, allumèrent la lampe et ouvrirent la porte; elle entra et les trouva qui dormaient ensemble d'un profond sommeil.
8:14 Elle ressortit les prévenir: "Il est vivant, tout va bien."
8:15 Alors ils bénirent le Dieu du ciel en disant: "Béni sois-tu, ô Dieu, de toute bénédiction pure! Qu'on te bénisse dans tous les siècles!
8:16 Béni sois-tu de m'avoir comblé de joie! Car il n'en a pas été comme je me l'imaginais, mais tu nous as traités selon ta grande miséricorde.
8:17 Béni sois-tu d'avoir pris en pitié deux enfants uniques! Manifeste-leur, Maître, ta miséricorde et ton salut et fais que leur vie s'écoule dans la joie et la grâce."
8:18 Et il ordonna à ses serviteurs de combler la tombe avant le lever du jour.
8:19 Ragouël dit à sa femme de faire du pain en quantité, puis, allant au troupeau, il en ramena deux bœufs et quatre béliers et les fit apprêter. Et on commença les préparatifs.
8:20 Il appela Tobias et lui déclara: "Pendant quatorze jours, tu ne bougeras pas d'ici, mais tu resteras là à manger et à boire chez moi et tu remettras la joie au cœur de ma fille, qui est encore sous le coup de ses malheurs.
8:21 Prends dès maintenant la moitié de tous mes biens, et tu retourneras sans encombre auprès de ton père. L'autre moitié sera à vous quand nous serons morts, ma femme et moi. Courage, mon enfant, je suis ton père et Édna est ta mère. Nous sommes auprès de toi et de ta sœur, à partir de maintenant et pour toujours, courage, mon enfant."
9:1 Alors Tobias appela Raphaël et lui dit:
9:2 "Azarias, mon frère, emmène avec toi quatre serviteurs et deux chameaux; va à Raguès, rends-toi chez Gabaël, donne-lui l'acte de dépôt et recouvre l'argent, puis ramène Gabaël avec toi pour les noces.
9:3 Tu sais bien que mon père ne cesse de compter les jours. Si je tarde un seul jour, je lui causerai beaucoup de peine. D'autre part, tu vois ce que Ragouël a juré: je ne peux pas passer outre à son serment."
9:4
9:5 Raphaël partit avec les quatre serviteurs et les deux chameaux à Raguès de Médie et ils passèrent la nuit chez Gabaël. Il lui remit l'acte et lui apprit que Tobias, le fils de Tobit, avait pris femme et l'invitait aux noces. Gabaël lui compta aussitôt les sacs, munis de leur sceau, et ils les chargèrent.
9:6 Puis ils partirent ensemble de bon matin et allèrent aux noces. Ils entrèrent chez Ragouël et trouvèrent Tobias à table. Celui-ci se leva d'un bond et salua Gabaël, qui se mit à pleurer et qui le bénit en ces termes: "Fils excellent d'un homme excellent, juste et charitable! Que le Seigneur te donne la bénédiction du Ciel, à toi, à ta femme, au père et à la mère de ta femme! Béni soit Dieu, car c'est mon cousin Tobit en personne que j'ai vu."
10:1 Cependant, jour après jour, Tobit faisait le compte des jours nécessaires pour l'aller et pour le retour. Quand tous les jours se furent écoulés, son fils n'était toujours pas là.
10:2 Il se dit: "Aurait-il été retenu là-bas? Gabaël est peut-être mort et il n'y a personne pour lui donner l'argent."
10:3 Et il commença à se tourmenter.
10:4 Sa femme Anna disait: "Mon enfant a péri, il n'est plus parmi les vivants." Elle commença à pleurer et à se lamenter sur son fils, en disant:
10:5 "Malheur à moi, mon fils: je t'ai laissé partir, toi, la lumière de mes yeux!"
10:6 Et Tobit lui disait: "Tais-toi, ne te tracasse pas, ma sœur, il va bien; c'est sûrement un contretemps qu'ils ont eu là-bas, car celui qui l'accompagne est un homme sûr, c'est l'un de nos frères. Ne te tourmente pas pour lui, ma sœur, il sera bientôt ici."
10:7 Mais elle lui répondit: "Ne me dis plus rien, cesse de me mentir: mon enfant a péri!" Et chaque jour, elle sortait au plus vite pour surveiller le chemin par où son fils était parti, car elle ne se fiait à personne. Après le coucher du soleil, elle rentrait pour se lamenter et pleurer toute la nuit sans trouver le sommeil.
10:8 Quand se furent écoulés les quatorze jours de noces que Ragouël avait juré de faire pour sa fille, Tobias vint lui dire: "Laisse-moi partir, car je sais bien que mon père et ma mère n'ont plus l'espoir de me revoir. C'est pourquoi, je t'en prie, père, laisse-moi partir et retourner chez mon père; je t'ai déjà expliqué dans quelle situation je l'ai laissé."
10:9 Mais Ragouël dit à Tobias: "Reste, mon enfant, reste avec moi. Je vais envoyer des messagers à ton père Tobit et ils lui donneront de tes nouvelles." Tobias lui dit: "Non vraiment, je t'en prie, laisse-moi m'en retourner chez mon père."
10:10 Aussitôt Ragouël lui remit Sara, sa femme, ainsi que la moitié de tous ses biens: serviteurs et servantes, bœufs et brebis, ânes et chameaux, vêtements, argent et objets divers.
10:11 Il les laissa partir tout heureux. Il salua Tobias en ces termes: "Porte-toi bien, mon enfant, et bon voyage! Que le Seigneur du ciel vous guide, toi et ta femme Sara, et que je puisse voir vos enfants avant de mourir!"
10:12 Il dit à sa fille Sara: "Va chez ton beau-père, puisque désormais ce sont tes parents comme ceux qui t'ont donné la vie. Va en paix, ma fille, et que je puisse entendre dire du bien de toi tant que je vivrai!" Puis il les salua et les laissa partir.
10:13 A son tour, Édna dit à Tobias: "Fils et frère très cher, que le Seigneur te ramène, et que je puisse vivre assez pour voir tes enfants et ceux de ma fille Sara avant de mourir! En présence du Seigneur, je confie ma fille à ta garde. Ne la contriste à aucun jour de ta vie. Mon enfant, va en paix! Désormais je suis ta mère et Sara est ta sœur. Puissions-nous tous connaître un égal bonheur tous les jours de notre vie!" Puis elle les embrassa tous les deux et les laissa partir tout heureux.
10:14 Ainsi Tobias partit de chez Ragouël heureux et joyeux, en bénissant le Seigneur du ciel et de la terre, le Roi de l'univers, d'avoir fait réussir son voyage. Ragouël lui dit: " Puisses-tu avoir le bonheur d'honorer tes parents tous les jours de leur vie!"
11:1 Comme ils approchaient de Kaserîn, en face de Ninive, Raphaël dit:
11:2 "Tu sais dans quelle situation nous avons laissé ton père.
11:3 Prenons de l'avance sur ta femme pour préparer la maison pendant que les autres arrivent."
11:4 Ils partirent tous les deux ensemble -- Raphaël avait dit à Tobias: "Garde le fiel à portée de la main." -- Le chien suivit derrière eux.
11:5 Or Anna était assise, en train de surveiller le chemin d'où viendrait son fils.
11:6 Elle l'aperçut qui venait et elle dit à son père: "Voici ton fils qui arrive avec l'homme qui l'a accompagné."
11:7 Raphaël dit à Tobias, avant qu'il ne soit auprès de son père: "Je sais que ses yeux s'ouvriront.
11:8 Applique-lui le fiel du poisson sur les yeux: le remède fera se craqueler et s'écailler les leucomes de ses yeux; alors ton père recouvrera la vue et verra la lumière."
11:9 Anna courut se jeter au cou de son fils et lui dit: "Je te revois, mon enfant, désormais je peux mourir!" Et elle se mit à pleurer.
11:10 Tobit se leva et, tout en trébuchant, il sortit par la porte de la cour.
11:11 Tobias marcha à sa rencontre, le fiel du poisson à la main, il lui souffla dans les yeux et lui dit, en le tenant bien: "Courage, père!" Il lui appliqua le remède et le maintint.
11:12 Puis de ses deux mains il fit s'écailler les leucomes aux coins de ses yeux.
11:13 Alors Tobit se jeta à son cou et se mit à pleurer, en lui disant: "Je te revois, mon fils, lumière de mes yeux!"
11:14 Et il dit: "Béni soit Dieu! Béni soit son grand nom! Bénis soient tous ses saints anges! Que son grand nom soit sur nous! Bénis soient tous les anges dans tous les siècles! Car le Seigneur m'avait frappé, et voici que je vois mon fils Tobias."
11:15 Tobias entra, joyeux et bénissant Dieu à pleine voix. Il expliqua à son père que son voyage avait bien réussi, qu'il rapportait l'argent et aussi comment il avait pris pour femme Sara, la fille de Ragouël; et il ajouta: "Voici qu'elle arrive, elle est tout près de la porte de Ninive."
11:16 Tobit, joyeux et bénissant Dieu, partit à la rencontre de sa belle-fille vers la porte de Ninive. Quand les gens de Ninive le virent marcher et circuler en pleine santé, sans que personne le guide, ils furent émerveillés. Tobit proclamait devant eux que Dieu avait eu pitié de lui et lui avait ouvert les yeux.
11:17 Il arriva près de Sara, la femme de son fils Tobias, et il la bénit en ces termes: "Sois la bienvenue, ma fille! Béni soit ton Dieu, qui t'a fait venir chez nous, ma fille! Béni soit ton père! Béni soit mon fils Tobias et bénie sois-tu, ma fille! Entre dans ta maison, sois la bienvenue, à toi bénédiction et joie, entre, ma fille!"
11:18 En ce jour-là, il y eut de la joie parmi tous les Juifs de Ninive.
11:19 Ahikar et Nadan, les neveux de Tobit, vinrent aussi chez lui, pleins de joie.
12:1 Quand les noces furent terminées, Tobit appela son fils Tobias et lui dit: "Mon enfant, veille à payer le salaire de ton compagnon de route, en y ajoutant quelque chose."
12:2 Il lui dit: "Père, combien vais-je lui donner? Même en lui donnant la moitié des biens qu'il a rapportés avec moi, je ne suis pas lésé.
12:3 Il me ramène sain et sauf, il a guéri ma femme, il a rapporté l'argent avec moi, il t'a guéri: combien lui donner après tout cela?"
12:4 Tobit lui dit: "Mon enfant, il est juste qu'il prenne la moitié de tout ce qu'il a rapporté."
12:5 Tobias l'appela et lui dit: "Prends pour salaire la moitié de tout ce que tu as rapporté et va en paix!"
12:6 Alors Raphaël les prit tous les deux à part et leur dit: "Bénissez Dieu et célébrez-le devant tous les vivants pour ce qu'il a fait pour vous! Il est bon de bénir et de chanter son Nom. Faites connaître à tous les hommes les actions de Dieu comme elles le méritent. Ne soyez pas lents à le célébrer.
12:7 Il est bon de tenir caché le secret du roi, mais les œuvres de Dieu, il faut les célébrer et les révéler. Célébrez-les comme elles le méritent. Faites le bien, et le mal ne vous atteindra pas.
12:8 Mieux vaut la prière avec la vérité et l'aumône avec la justice que la richesse avec l'injustice. Mieux vaut faire l'aumône que d'amasser de l'or.
12:9 L'aumône délivre de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône seront rassasiés de vie;
12:10 ceux qui font le péché et l'injustice sont ennemis d'eux-mêmes.
12:11 A présent, je vais vous apprendre toute la vérité, sans rien vous cacher. Je viens de vous apprendre ceci: Il est bon de cacher le secret du roi et de révéler avec éclat les œuvres de Dieu.
12:12 Eh bien! lorsque tu as prié, ainsi que Sara, c'est moi qui ai présenté le mémorial de votre prière en présence de la gloire du Seigneur, et de même lorsque tu enterrais les morts.
12:13 Quand tu n'as pas hésité à te lever et à laisser ton dîner pour aller ensevelir le mort, c'est alors que j'ai été envoyé vers toi pour te mettre à l'épreuve.
12:14 Mais dans le même temps Dieu m'a envoyé pour te guérir, ainsi que ta belle-fille Sara.
12:15 Je suis Raphaël, l'un des sept anges qui se tiennent devant la gloire du Seigneur et pénètrent en sa présence."
12:16 Tous deux furent bouleversés, ils tombèrent face contre terre et furent saisis de crainte.
12:17 Mais il leur dit: "Ne craignez rien! La paix soit avec vous! Bénissez Dieu à tout jamais!
12:18 Quand j'étais avec vous, ce n'était pas par un effet de ma bienveillance que j'étais avec vous, mais par la volonté de Dieu. C'est lui que vous devez bénir tout au long des jours, c'est lui que vous devez chanter.
12:19 Vous voyez maintenant que je ne mangeais rien, mais que vous aviez une vision.
12:20 Bénissez donc le Seigneur sur cette terre et célébrez Dieu. Voici que je remonte vers celui qui m'a envoyé. Mettez par écrit tout ce qui vous est arrivé." Et il s'éleva.
12:21 Ils se redressèrent, mais ils ne pouvaient plus le voir.
12:22 Ils bénissaient et chantaient Dieu, et le célébraient pour toutes les grandes œuvres qu'il avait faites là: un ange de Dieu leur était apparu!
13:1 Et Tobit dit:
13:2 "Béni soit à jamais le Dieu vivant! Béni soit son règne! C'est lui qui châtie et qui prend en pitié. Il fait descendre jusqu'au séjour des morts, dans les profondeurs de la terre, puis il fait remonter de la grande perdition. Il n'y a rien qui échappe à sa main.
13:3 Célébrez-le, fils d'Israël, face aux nations, parmi lesquelles il vous a dispersés;
13:4 là, il vous a fait voir sa grandeur. Exaltez-le face à tous les vivants, car il est notre Seigneur, notre Dieu, notre Père, il est Dieu dans tous les siècles.
13:5 Il vous châtie à cause de vos iniquités, mais il vous prendra tous en pitié en vous tirant de toutes les nations où vous avez été dispersés.
13:6 Le jour où vous reviendrez à lui, de tout votre cœur et de tout votre être, pour faire la vérité devant lui, alors il reviendra à vous et ne vous cachera plus sa face.
13:7 Et maintenant considérez ce qu'il a fait pour vous et célébrez-le à pleine voix. Bénissez le Seigneur de justice et exaltez le Roi des siècles.
13:8 Pour moi, je le célèbre sur la terre où je suis déporté. Je montre sa force et sa grandeur à une nation pécheresse. Revenez, pécheurs, pratiquez la justice devant lui: qui sait? peut-être vous sera-t-il favorable et vous fera-t-il miséricorde?
13:9 J'exalte mon Dieu et j'exulte de joie dans le Roi du ciel.
13:10 Que tous proclament sa grandeur et le célèbrent dans Jérusalem! Jérusalem, ville sainte, Dieu te châtie à cause des œuvres de tes fils, mais de nouveau il prendra pitié des fils des justes.
13:11 Célèbre le Seigneur avec éclat et bénis le Roi des siècles pour que sa Tente soit reconstruite en toi dans la joie.
13:12 Qu'il réjouisse en toi tous les déportés, qu'il aime en toi tous les malheureux pour toutes les générations à venir.
13:13 Une vive lumière brillera jusqu'aux confins de la terre. Des nations lointaines en grand nombre et des habitants de toutes les extrémités de la terre viendront vers ton saint nom, les mains pleines d'offrandes pour le Roi du ciel. Des générations de générations te donneront de l'allégresse, et le nom de l'Élue restera pour les générations à venir.
13:14 Maudits soient tous ceux qui te parleront durement! Maudits soient tous ceux qui te détruiront et renverseront tes murs, tous ceux qui abattront tes tours et brûleront tes maisons! Mais bénis soient à jamais tous ceux qui te craindront!
13:15 Va, exulte à cause des fils des justes, car ils seront tous rassemblés et ils béniront le Seigneur des siècles. Heureux ceux qui t'aiment! Heureux ceux qui se réjouiront de ta paix!
13:16 Heureux tous ceux qui s'affligeront sur toi, à cause de tous tes châtiments! car en toi ils se réjouiront et ils verront toute ta joie à jamais. Oui, je bénis le Seigneur, le grand Roi,
13:17 parce qu'on reconstruira Jérusalem et, dans la ville, sa Maison pour tous les siècles. Heureux serai-je, si le reste de ma race voit ta gloire et célèbre le Roi du ciel. Les portes de Jérusalem seront bâties en saphir et en émeraude; en pierres précieuses seront tous tes murs. Les tours de Jérusalem seront bâties en or, et leurs défenses en or pur. Les rues de Jérusalem seront pavées d'escarboucles et de pierres d'Ofir.
13:18 Les portes de Jérusalem chanteront des hymnes d'allégresse et toutes ses maisons chanteront: Alléluia! béni soit le Dieu d'Israël! Et les élus béniront le saint nom à tout jamais."
14:1 Ainsi s'achevèrent les paroles d'action de grâce de Tobit.
14:2 Tobit mourut en paix à l'âge de cent douze ans et il fut enterré avec magnificence à Ninive. Il avait soixante-deux ans quand il perdit la vue; après l'avoir recouvrée, il vécut dans l'abondance et fit l'aumône, en continuant toujours de bénir Dieu et de célébrer sa grandeur.
14:3 Sur le point de mourir, il appela son fils Tobias et lui donna les instructions que voici: "Mon enfant, emmène tes enfants,
14:4 pars vite en Médie; car je crois à la parole de Dieu proférée par Nahoum contre Ninive: tout se réalisera et s'abattra sur Assour et Ninive; tout ce qu'ont dit les prophètes d'Israël, que Dieu a envoyés, tout cela arrivera. Rien ne sera retranché de toutes leurs paroles, toutes se produiront en leur temps. En Médie, on sera plus en sécurité qu'en Assyrie et à Babylone. Car je sais et je crois que tout ce que Dieu a dit s'accomplira et se réalisera: il ne tombera pas une parole des prophéties. Nos frères qui habitent en terre d'Israël seront tous recensés et déportés loin de cette terre heureuse. Toute la terre d'Israël sera déserte, Samarie et Jérusalem seront désertes et la Maison de Dieu sera désolée et brûlée pour un temps.
14:5 Mais de nouveau Dieu les prendra en pitié et les fera revenir sur la terre d'Israël. De nouveau ils construiront sa Maison, mais pas comme la première, jusqu'au moment où s'accompliront les temps fixés. Après cela, ils reviendront tous de leur déportation et ils reconstruiront magnifiquement Jérusalem. La Maison de Dieu y sera reconstruite selon ce qu'ont dit d'elle les prophètes d'Israël.
14:6 Tous, dans toutes les nations de la terre entière, reviendront et craindront Dieu en toute vérité. Tous abandonneront leurs idoles trompeuses qui les faisaient s'égarer dans leur erreur et ils béniront le Dieu des siècles dans la justice.
14:7 Tous les fils d'Israël qui seront sauvés en ces jours-là, pour s'être souvenus de Dieu en vérité, se rassembleront et viendront à Jérusalem. Ils habiteront pour toujours en sûreté sur la terre d'Abraham, qui leur sera donnée. Ceux qui aiment Dieu en vérité seront dans la joie, mais ceux qui commettent le péché et l'iniquité disparaîtront de la terre.
14:8 Et maintenant, mes enfants, voici mes instructions: servez Dieu en vérité et faites ce qui lui est agréable. Qu'il soit ordonné à vos enfants de pratiquer la justice et l'aumône, de se souvenir de Dieu et de bénir son Nom en toute occasion, en vérité et de toute leur force. Quant à toi, mon enfant, quitte Ninive, ne reste pas ici. Lorsque tu auras enterré ta mère auprès de moi, ne passe pas une nuit de plus sur le territoire de cette ville. Car je le vois, il y a en elle beaucoup d'iniquité et il s'y commet mainte perfidie, sans que personne n'ait honte.
14:9 Alors, toi, mon fils, quitte Ninive, ne reste pas ici.
14:10 Vois, mon enfant, tout ce que Nadan a fait à son père adoptif Ahikar: ne l'a-t-il pas fait descendre vivant, au cœur de la terre? Mais Dieu a rendu l'infamie sous les yeux de la victime: Ahikar est ressorti à la lumière tandis que Nadan est entré dans les ténèbres éternelles, car il avait cherché à tuer Ahikar. Parce qu'il avait fait l'aumône, Ahikar est sorti du piège mortel que lui avait tendu Nadan, mais Nadan est tombé dans le filet mortel qui a causé sa perte.
14:11 Ainsi donc, mes enfants, voyez ce que produit l'aumône et ce que produit l'iniquité -- celle-ci produit la mort. Mais voici que la vie m'abandonne." Ils le mirent sur son lit, et il mourut. Et il fut enterré avec magnificence.
14:12 Quand sa mère mourut, Tobias l'enterra avec son père. Puis il partit avec sa femme en Médie et il habita à Ecbatane auprès de son beau-père Ragouël.
14:13 Il entoura d'égards ses beaux-parents dans leur vieillesse. Il les enterra à Ecbatane de Médie, puis il hérita du patrimoine de Ragouël, comme de celui de son père Tobit.
14:14 Il mourut considéré à l'âge de cent dix-sept ans.
14:15 Il apprit, avant de mourir, la ruine de Ninive et il vit arriver en Médie les Ninivites déportés par Cyaxare, roi de Médie. Il bénit Dieu pour tout ce qu'il avait fait aux gens de Ninive et d'Assour. Il se réjouit avant de mourir du sort de Ninive, et il bénit le Seigneur Dieu pour les siècles des siècles. Amen.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire